見出し画像

先生がホームシックだと?

朝から混乱。
早朝、Scienceの先生からメールがあって、今日のField tripが中止のお知らせだった。その理由が、
「I have been home sick」
ええ?ホームシック?

んなはずないな。I have been homeとsickだから病気で家にいるってことなんだろうけど、そんな文型あったっけ?と気になる。
とりあえず、home sickで熟語があるか調べるが、日本語も英語の辞書もいわゆるホームシックの意味しか出てこない。
ChatGPTに聞いても、「一般的にはhomesickという」、という回答。
google 翻訳を使うと、「ホームシックになってしまった」と訳される。

しかし、ネットで”I have been home sick"で検索かけると、病気で家にいるという意味が出てくると同時に、Homesickの意味も出てくる。homesick一語だといわゆるホームシックだが、間に空白を入れるとどっちにも取れるようだ。SVCC文型ってあったっけと思って調べたけどなく、その代わり五文型を使って英語を教えてるのは、今は世界でも日本だけという記事がヒットする。
たぶん、五文型では説明できないというか、説明しにくいのだろう。実際、私も参考書の最初に出てくる五文型がわかりにくくて、そこから先になかなか進めなかった記憶がある。

とりあえず、homesickとhome sickの区別は、空白の有無と文脈でするしかなさそうだ。



この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?