見出し画像

英語だと思っていたら違ってた・・・和製英語(後編)

和製英語をリストアップしはじめたら、スポーツ、医療、職業など幅広いジャンルでたーくさんあり、大変なことになってきました。いやあ、キリがない。外来語まで含めたカタカナ語と言ったら、もう膨大で数えられません。

カタカナ語の使用については「カタカナ語の氾濫」「日本語の乱れ」「伝わらない」など否定的な意見も多々ありますが、、、そんなことはお構いなしにカタカナ語は日々増大しています。コロナにまつわる言葉ひとつとってもそうですね。「オーバーシュート」、「ロックダウン」、「クラスター」「パンデミック」「ステイホーム」「東京アラート」「ソーシャルディスタンス」などなど。

国際化の進展や新技術の開発などに伴って、新しい概念やニュアンスの提示などカタカナ語を使用せざるをえない場合があります。また、カタカナ語を用いた方がその日本語訳よりも分かりやすい場合もあります。

カタカナ語の中でも和製英語は誤用として否定的に捉えられることが多いですね。でも、これは歴とした日本語で、日本の文化と言えるのではないでしょうか。柔軟にいきたいものです。


和製英語を造る際にパターンがあるもの

冒頭で使用した「リストアップ」も和製英語ですね。

「〇〇+アップ」「ノン+〇〇」「ノー+〇〇」「マイ+〇〇」などは和製英語を作るのが簡単で、しかもどんなものか簡単に想像がつくので、よく使われています。

「〇〇+アップ」「〇〇+ダウン」

レベルアップ、スキルアップ、モチベーションアップ、キャリアアップ、バストアップは和製英語です。

「ピックアップ」「キャッチアップ」のように正しい英語がそのままカタカナ語で使われているケースもあります。「レベルアップ」「スキルアップ」はその応用形と言えるでしょう。

「〇〇+ダウン」だと「イメージダウン」「コストダウン」「スピードダウン」などが和製英語です。


「ノン+〇〇」

ノンシュガー、ノンカフェイン、ノンアルコール、ノンスモーキングなどがありますが、これらも和製英語です。

英語で「〜抜きの」と言いたい場合は“free”を使います。sugar free, caffeine free, alcohol free, 100% smoke freeとなります。コーヒーの場合は"decaf"もよく使われていますね。

「キリンフリー」、サッポロの「プレミアム アルコールフリー」などの日本でも商品名に“free”がついているものもあります。これが正しい言い方です。


「ノー+〇〇」

ノースリーブ、ノータイ、ノーメイク、ノーカウント、ノーコメント、ノータッチなど「ノー〇〇」という言い方を日本ではよくしますが、これらも和製英語です。日本語と組み合わせて、「ノー残業デー」などもありますね。


番外編

「〇〇+シップ」・・・スキンシップという言い方はありません。これはかなり違和感があります。スポーツマンシップ、リーダーシップ、メンバーシップという英語の影響なのでしょう。英語ではphisical contact、body contactと言います。

>>>和製英語リストはブログ記事をご覧ください!後編のカテゴリーはこの2つです。

1. 食事・台所関連の和製英語15

2. 服飾関連の和製英語15

コトハジメの運営会社であるCoto World 株式会社が運営する日本語学校 Coto Japanese Academy では現在、対面・オンライン日本語教師教材や日本語の問題を作成してくださる方を募集しています。英語圏出身の方を中心に世界各国の方にプライベートまたは少人数グループレッスンで会話中心のレッスンを提供しております。またこれから日本語を教えてみたいという方向けのオンライン講座も提供しております。詳細はコトハジメのHPに記載しておりますので、ぜひご覧ください。




この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?