見出し画像

【超短編小説】La Nuit et Le Chat 夜と猫(日・仏)

僕がフランスのことを話をした夜はとても寒かった。
君は猫を撫でながら、ある思い出を語った。

パリで一緒に住んでいた人がね、この猫を飼ってたの。
ある日、部屋に戻ったら、そこに見えたのは彼がいつも座っているスツールと、この猫だけ。 彼は行ってしまったわ。 私たちが過ごした部屋は、私が一人で住むには広すぎて、それでこの猫を連れて帰ってきたの。
パリが恋しいわ。だって、彼がいなくてもパリはいつもお祭りなんだもの。

膝の上で猫があくびをした。

僕は言った。

猫にはどこもかしこも、いつもパーティーだね。あの有名な物書きはそれを知らなかったんじゃない?

僕たちがパリのことを語ったあの夜は、彼女にとってはせつない夜だった。
でも猫が、きっと彼女が望む場所に連れて行ってくれるだろう。

* * *
La nuit pendant laquelle je t'ai raconté une histoire sur la France était très froide. Tu m'a raconté un souvenir, caressant un chat.

ー L'homme avec qui j'ai habité à Paris a eu ce chat. Un jour, je suis rentré à notre chambre, j'ai trouvé seulement le tabouret sur lequel il était toujours assis et ce chat. Il est parti et n'est jamais revenu. La chambre dans laquelle on a passé du bon temps était trop grand pour que j'y habite seul. Donc, je suis revenu ici avec le chat. Paris souvent me manque parce que le Paris est toujours une fête même s'il n'était pas là. ー

Le chat a bâillé sur ses genoux.
J'ai dit.

ー Pour le chat, où qu'il soit, quelque place toujours une fête. Ce romancier célèbre ne saurait il pas ça ? ー

La nuit pendant laquelle on a parlé de Paris était d'un grand chagrin pour elle.
Mais le chat l'emmènerais dans un endroit où elle voudrait vivre bien.

* * *
フランス語の文法項目に複合関係代名詞というものがある。
文法書ではサッと触れて終わる箇所だが、意外と使い方が難しいので、復習を兼ねて小さな物語とも言えない物語を書いてみた。
レッスンで先生の修正は受けているものの、後日少し書き直したところもあり、必ずしも正確ではないことをお伝えしておく。
細かいニュアンスは伝えられないが、1年目の私のレベルはこんなものである。


#毎日note
#note
#日記
#障害者
#車椅子
#身体障害者
#フランス語
#短編小説
#移動祝祭日
#語学学習
#フランス語文法

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?