マレー語ポップスを聴こう!Knock Knock

Knock Knock

Knock Knock
歌:Elizabeth Tan

Bulan, bintang kau janjikan
Tidak aku teruja
Cakap memang mudah
Semuanya mampu

天に誓うというけれど期待していないわ
なんでもできると言うのは簡単だけど

Kata manis kau beri
Kuterpikat belum tentu
Cakap memang murah
Oh, kau pun tahu

甘いことばを投げかけられても惹かれないわ
簡単なことだってあなただもわかってるでしょ!

Kiranya kau benar mahu
Kiranya kau benar mahuku
One, two, kusayang kamu
Jangan sakiti aku

あなたが私を求めていることなんて知っているの
そう、わたしだってそうよ、傷つけないでよ

Knock, knock, mahuku perhatian
Talk, talk, mahuku kau buktikan
Jangan tersalah, jangan tersilap
Jangan abaikanku

わたしを欲しいってサインを出して、ちゃんと言ってよ
迷わないで、考えすぎないで、こっちに来てよ
※jangan tersilap「間違える」
 jangan abaikanku「放置しないで」

Knock, knock, kuberi kau semua
Talk, talk, kubuktikan diriku
Jangan tersalah, jangan tersilap
Jangan abaikanku

ちゃんと言ってよ、わたしのすべてをあげるわ
迷わないで、考えすぎないで、こっちに来てよ

Jaga-jaga hati, jaga-jaga nanti
Kalau kuhampa kaukan rasa
Jaga-jaga hati, jaga-jaga nanti
Kalau kuterluka kau pun kan sama

わたしがつまらなかったらあなたもそうよ
わたしが傷つけばあなたもおなじよ
※jaga-jaga hati, jaga-jaga nanti
 nantiがポイント。この場合は「~でなければ」という意味か

Bukan mahu tunjuk diva
Bukan nak mengada
Cumaku tak mahu kecewa selalu

お姫様になれなんて馬鹿げたことを言わないで
ただ失望したくないだけなの
※ここだけ正確に意味を取れず。失礼

Dan andai apa kuberi
Tidak cukup untukmu
Katakan padaku apa kau mahu

もし足りないところとがあれば
わたしになんでも言ってよね

Kiranya kau benar mahu
Kiranya kau benar mahuku
One, two, kusayang kamu
Jangan sakiti aku

あなたが私を求めていることなんて知っているの
そう、わたしだってそうよ、傷つけないでよ

Knock, knock, mahuku perhatian
Talk, talk, mahuku kau buktikan
Jangan tersalah, jangan tersilap
Jangan abaikanku

わたしを欲しいってサインを出して、ちゃんと言ってよ
迷わないで、考えすぎないで、こっちに来てよ

Knock, knock, kuberi kau semua
Talk, talk, kubuktikan diriku
Jangan tersalah, jangan tersilap
Jangan abaikanku

ちゃんと言ってよ、わたしのすべてをあげるわ
迷わないで、考えすぎないで、こっちに来てよ

Jaga-jaga hati, jaga-jaga nanti
Kalau kuhampa kaukan rasa
Jaga-jaga hati, jaga-jaga nanti
Kalau kuterluka kau pun kan sama

わたしがつまらなかったらあなたもそうよ
わたしが傷つけばあなたもおなじよ

(Satu) Haruslah setia
(Dua) Jangan cakap bohong
Buatku menangis
Jangan, jangan
(Tiga) Buatku tersenyum
(Empat) Ulangi dari satu

(ひとつ)いつも誠実で
(ふたつ)噓をつかずに
わたしを絶対に泣かせちゃだめよ
(みっつ)わたしを笑わせて
(よっつ)そして(ひとつ)に戻って

Knock, knock, mahuku perhatian
Talk, talk, mahuku kau buktikan
Jangan tersalah, jangan tersilap
Jangan abaikanku

わたしを欲しいってサインを出して、ちゃんと言ってよ
迷わないで、考えすぎないで、こっちに来てよ

コメント

 けっこうな意訳をしてみましたが、概ね歌詞の意味は通っていると思います。マレー語(インドネシア語)がわからないという方のほうが多いと思うので雰囲気を楽しんでいただけるといいかなと。

 この歌を歌っているElizabeth Tanエリザベス・タンはマレー語芸能界の歌手にしては珍しい中華系マレーシア人(華人)です。複数言語社会で芸能界も民族/言語ごとにぱっくり分かれるマレーシアにおいてマレー語芸能界におる数少ない華人のひとりです。もとはネット配信から注目されはじめメジャーデビューしたのだそうですが、マレー語世界が華人である彼女に注目したのも珍しい事象なのかなと思います。マレー語芸能界にいることもあってかマレー人男性との恋愛スクープもあったとかなんとかですが、デビューによって生活もマレー人に囲まれるようになったのでしょう。彼女のことではないですが、マレー語芸能界にいる華人タレントがマレー人と結婚してムスリム(イスラーム教徒)になったという例もあります。

 華人でかつムスリムではないこともあってか、肌の露出が多めのMVに仕上がってます。とはいえマレー語ポップスでも90年代後半くらいまでは肌の露出も多く体のラインを強調するような服装で踊るマレー人歌手もいたのですが、いまではヒジャブ(スカーフ)を被らないマレー人の女性歌手のほうがが珍しいのではないかと思います。そのような役割はムスリムではないマレー人以外の民族、それこそエリザベス・タンのような華人歌手もですし、おなじ言語のインドネシア語芸能界に委ねられているかんじです。
 それでもムスリムの歌手にも被っていない人や体のラインを強調しない人がいないわけではないですし、芸能界はどちらかといえば一般社会よりかは「ゆるい」のかもしれません。ですがそのあたりもあくまで肌感覚、もっといえばムスリムでなければつかみにくい世界なのだろうなと思います。


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?