見出し画像

中国人はお年寄りに席を譲るか?

日本でも度々議論になるお年寄りに席を譲るかどうか問題。結論、日本と比べると中国の方が圧倒的に席を譲る光景をよく見かけます。

不思議なことに、中国ではよく列を並んでいるところに横入りをする人が多く、「排队!(列にならんでるんだよこっちは!)」みたいな小競り合いをよく見かけます。横入りはするし、地下鉄などの座席も我先に!と座るのに、ご老人が来た場合は、すぐに声をかけて席を譲るのです。日本では「どうぞ」みたいな言い方になるかと思いますが、中国だと「座って」みたいなもう少しポップな言い方が多い気がします。

「尊老爱幼(高齢者を尊敬し、子供を可愛がる)」という言葉があるように、中国人の内なる敬老精神が垣間見える瞬間は中国留学中にもありましたし、中国人の家族ができた今も高頻度で見かけますが、それに関しては日本と変わらない気がします。ただ、席をゆずる頻度は明らかに中国の方が多い気がする・・

中国人の妻に「もしご老人に席をゆずらないとどうなるの?」と聞いたところ、「おばあちゃんやおじいちゃんの方が若者にブチぎれると思う」とのこと。譲られる側がお怒りになるとはなんともたくましい・・

確かに中国人てバスや電車に限らず、街中で知らない人に簡単に声をかけるし、初対面の通りがかりの人に「雨降ってきたね〜」とか急に話しかけたりもします。もしかしたら席をゆずる文化もそこに根幹があるのでは?と密かに思っています。

日本人の場合、席をゆずる気持ちがあっても、高齢者扱いしたら失礼かも?とか、「次の駅で降りますから」とか気を遣われたらどうしよう・・とか、声をかける前にグルグルと考えてしまいますよね。それに、知らない人に声をかけるのはどんな人かわからないのでやっぱり勇気がいります。でも中国人の場合はそこの声かけのハードルが低いのと、ゆずるほうもゆずられるほうも遠慮しないので、条件反射的に声がけすることができるし、変な駆け引きは必要ないのです。

ちなみに、日本ではバスや電車など公共交通機関には必ず「優先席」が設置されていますが、中国にも「老幼病残孕专座(高齢者・小さいこども、病人、障害がある方、妊娠中の方)」という優先席的なシートがあります。逆にここまで具体的に譲るべき人を指してくれた方がゆずるほうも分かりやすいのかもしれませんね。


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?