見出し画像

21. 合衆国のユダヤ人は自分たちの強さをどのように隠すか(How Jews in the U.S. Conceal Their Strength)

by Henry Ford : The International Jew
1920年10月9日
出典:https://avalonlibrary.net/ebooks/Henry%20Ford%20-%20The%20International%20Jew%20(1922).pdf


"The distinctive character of the Jew does not arise solely from his religion. It is true that his race and religion are indissolubly connected, ... . but whatever be the cause of this junction of the race idea with the religion, it is very certain that the religion alone does not constitute the people. A believer in the Jewish faith does not by reason of that fact become a Jew. On the other hand, however, a Jew by birth remains a Jew, even though he abjures his religion."
-- Leo N. Levi, President of B'nai B'rith 1900-1904.

p 122

「ユダヤ人の独特な性格は、彼の宗教だけから生じるものではない。確かに彼の人種と宗教は切っても切れない関係にある、…。しかし、人種の考えと宗教とのこの接点の原因が何であれ、宗教だけが人々を構成していないことは非常に確かです。ユダヤ人の信仰は、その事実によってユダヤ人になることはない。しかし一方で、生まれながらのユダヤ人は、宗教を棄教してもユダヤ人であり続ける。
-- Leo N. Levi、B'nai B'rithの会長、1900-1904。

出典: Memorial volume: Leo N. Levi、200ページ
https://archive.org/details/memorialvolume00levi/page/200/mode/1up

本文

How many Jews are there in the United States? No Gentile knows. The figures are exclusive property of the Jewish authorities. The government of the United States can provide statistics on almost every matter pertaining to the population of the country, but whenever it has attempted in a systematic way to get information about the Jews who are constantly entering the country and the number now resident here, the Jewish lobby at Washington steps in and stops it.

p 122

合衆国には何人のユダヤ人がいますか?異邦人は誰も知りません。その統計はユダヤ当局の独占所有物です。合衆国政府は、国の人口に関するほぼすべての事項について統計を提供することができます、しかし絶えず入国しているユダヤ人と現在ここに住んでいる数についての情報を体系的な方法で取得しようとするたびに、ワシントンのユダヤ人ロビーが介入し、それを止めます

For more than 20 years the fight for the right of the United States Government to make a complete census of the people has been going on, and for the same period the Jewish lobby at the Capitol has been strong enough to win.

20年以上にわたり、合衆国政府が国民の完全な国勢調査を行う権利を求める戦いが続いており、同じ期間、国会議事堂のユダヤ人ロビーは勝利するのに十分な力を持っていました。

The alarming increase in Jewish immigration at the present time has brought the question to public attention again. For the first time in the history of the United States a national conviction is forming upon this subject. From Europe came the first news which startled this country. The reports told of vast mobilizations of Jewish people at stated rendezvous in Europe. Great barracks were built for them. Large bodies of trained men went from the United States under orders of Jewish secret societies here, to expedite "passport work," as it is termed among those bodies. Immigration into the United States became a business -- a strictly Jewish business.

現在のユダヤ人移民の驚くべき増加は、この問題を再び世間の注目を集めている。合衆国の歴史の中で初めて、この問題について国民的な確信が形成されつつある。ヨーロッパから、この国を驚かせる最初のニュースが届いた。報告書は、ヨーロッパでの宣言された待ち合わせ場所にユダヤ人が大量に動員されたことを伝えている。彼らのために立派な兵舎が建てられた。ユダヤ人秘密結社の命令により、訓練を受けた大勢の男たちが合衆国からやってきて、それらの組織の間で「パスポート作業」と呼ばれているものを迅速に処理した。合衆国への移民はビジネスになりました -- 厳密にはユダヤ人のビジネスです

Why is that statement made? -- "a strictly Jewish business." For this reason: there are countries in Europe from which today no Gentile can be admitted to the United States. From Germany, from Russia, from Poland, it is with the utmost difficulty that even one person can be won permission to enter this country. But Jews from Poland, Germany, and Russia by the thousands come in most freely, in utter disregard of the laws, in open contempt of the health regulations -- a strictly Jewish business of getting another million Jews into the United States. It is like moving an army, which having done duty in Europe for the subjugation of that continent, is now being transferred to America.

なぜその発言をするのですか?--「厳格なユダヤ人のビジネス」。このような理由です:ヨーロッパには今日、異邦人が合衆国に入国できない国がある。ドイツから、ロシアから、ポーランドから、たとえ1人でもこの国への入国許可を得るのは至難の業です。しかし、ポーランド、ドイツ、ロシアからのユダヤ人は、何千人もの人々が、法律を全く無視して、健康規則を公然と無視して、自由に入国してきます -- さらに100万人のユダヤ人を合衆国に入国させる厳格なユダヤ人ビジネス。それはヨーロッパで大陸制圧の任務を果たした軍隊が、アメリカに移管されるようなものです。

When the conditions overseas were made known in this country and it became apparent that Jewish societies in the United States were the principal aids in this stampede to America, the newspapers for the first time in American history began to comment on a Jewish Question in tones of alarm. This in itself is an indication that the facts are becoming too challenging to be longer ignored.

p 122

海外の状況がこの国で知られるようになり、合衆国内のユダヤ人社会がこのアメリカへの殺到の主要な支援者であることが明らかになたとき、アメリカの歴史上初めて、新聞は警告のトーンでユダヤ人問題についてコメントし始めた。これ自体は、事実が無視できないほど難しくなりつつあることを示している。

Even the ordinary immigration officials, who for years have watched the human stream as it flowed over Ellis Island, have this year been startled into attention and action by the sharp change that has come in the character of the stream. And what has startled them?

p 123

何年もの間、エリス島を流れる人間の流れを見てきた普通の入国管理官でさえ、今年はその流れの性質が急激に変化したことで、注意と行動に驚いている。そして何が彼らを驚かせたのか?

First, it is composed almost entirely of Jews. Real Ukranians, real Russians, real Germans cannot come in. But Jews can come from anywhere, and are coming from almost everywhere. Why this special privilege? -- is being asked.

第1、ほとんどがユダヤ人で構成されています。本物のウクライナ人、本物のロシア人、本物のドイツ人は入国できません。しかし、ユダヤ人はどこからでも来ることができ、ほとんどどこからでも来ています。なぜこの特別な特典があるのですか? -- 問われています。

Second, they do not come as refugees, as people fleeing from hunger and persecution: they come as if they own the country. They arrive as special guests. As on the other side the passport business is "arranged," so on this side the entrance business is "arranged." The laws are set aside. Health regulations are ignored. Why should they not behave as if they own the United States? They see officials of Jewish secret societies override officials of the United States Immigration Bureau. Their first glimpse of life here shows a Jewish control as potent and complete as it is in Russia. No wonder then that they literally beat down the walls and gates with all the éclat of a victorious invasion. Is not this America -- "The Jews' Country," as it is called in the smaller nations of Europe?

第2、彼らは難民として、飢餓や迫害から逃れてきた人々として来るのではない:あたかも自分たちが国を所有しているかのように来るのです。彼らは特別ゲストとして到着します。向こう側ではパスポート業務が「手配」されているので、こちら側では入国業務が「手配」されています。法律は脇に置かれます。衛生規則は無視される。なぜ彼らはあたかも合衆国を所有しているかのように振る舞うべきではないのか?彼らは、ユダヤ人秘密結社の職員が合衆国入国管理局の職員よりも優位に立つと見ます。ここでの彼らの生活を最初に垣間見ると、ロシアと同じくらい強力で完全なユダヤ人支配を示しています。したがって彼らが勝利した侵略のすべてのéclatで文字通り壁と門を打ち破ったとしても不思議ではない。ここはアメリカではないのでしょうか -- ヨーロッパの小さな諸国で呼ばれるように、「ユダヤ人の国」ですか?

Third, there is a perfect organization which overcomes the numerous objections which arise against admission of known revolutionary Jews. European Jews are potential revolutionists. They are the revolutionists of Italy, Germany, Russia and Poland today. They are the Red and I.W.W. leaders of the United States today. When one man whose record is known presents himself at Ellis Island -- and of course he is one in a thousand whose records are not known -- he is held up. Immediately there start across the country telegrams to Congressmen, editors, state and municipal officials telling them in peremptory tones to "get busy" in behalf of Mr. So-and-So who is detained at Ellis Island. And the same day there start back to Washington telegrams from Congressmen, editors and others of influence, insisting on the spotless character of Mr. So-and-So and demanding his immediate admittance into the United States. Sometimes also the Russian embassy -- so-called -- is used in this work.

第3、既知の革命的ユダヤ人の入会に対して数多くの反対を克服する完璧な組織がある。ヨーロッパのユダヤ人は潜在的な革命家です。彼らは今日のイタリア、ドイツ、ロシア、ポーランドの革命家です。彼らは今日の合衆国の赤とI.W.W.のリーダーです。記録が知られている1人の男がエリス島に現れると -- そしてもちろん彼は記録が知られていない1000人に1人である -- 彼は拘束される。すぐに、議員、編集者、州、市の職員に向けて、エリス島に拘留されている何々氏のの代理として「忙しくなれ」と有無を言わせない口調で言う電報が全国で始まります。そして同じ日、ワシントンには議員や編集者、その他の影響力のある人たちからの電報が戻り始め、何々氏の潔白な性格を主張し、合衆国への即時入場を要求しています。この作業ではロシア大使館が使われることもあります。

It is an invasion -- nothing but an invasion; and it is helped by influences within the United States. It is thinly cloaked with sentiment -- "these people are fleeing from persecution." It is cleverly assisted by photographs showing groups of forlorn looking women and children -- never by photographs showing the groups of husky young revolutionists who are just as ready to despoil the United States as they were to despoil Russia.

それは侵略です -- 侵略以外の何物でもない;そして、それは合衆国内の影響力によって助けられています。それは感情で薄皮を被っていいます -- 「この人たちは迫害から逃げています。」それは、孤独で寂しそうな顔をした女性や子供たちのグループが写っている写真によって巧みに助けられている -- 決して、ロシアを略奪するのと同じように、合衆国を略奪する準備ができているハスキーな若い革命家のグループが写っている写真ではない。

That, however, is the present situation. What this and a subsequent article propose to do for the reader is to put him in possession of some of the facts concerning the government's fight on this question during the last quarter century.

しかしながら、それが現状です。この記事とその後の記事が読者のためにしようとしていることは、過去四半世紀の間のこの問題に対する政府の戦いに関するいくつかの事実の所有を読者に提出することである。

The question is not peculiar to America, and it may throw a sidelight on the American phase to note some of the facts developed at the hearings of the British Royal Commission on Alien Immigration which sat in London in 1902, a feature of whose proceedings was the testimony of Theodor Herzl, the great propagandist of Zionism.

この問題はアメリカに特有のものではなく、1902年にロンドンで開催された外国人移民に関する英国王立委員会の公聴会で表面化された事実のいくつかに注目することは、アメリカの段階に横目を向けることになるかもしれません、その議事録の特徴は、シオニズムの偉大な宣伝者であるテオドール・ヘルツルの証言でした。

In his initial statement to the Commission, Herzl made these statements, among others:

ヘルツル氏は委員会に対する最初の声明で、とりわけ次のような声明を述べた:

"The fact that there is now for the first time since Cromwell a perceptible number of our people in England is the true cause of this Commission being called together. * * * That a serious pressure exists in England, the fact of your Commission sitting is full proof."

「Cromwell以来初めて、イギリスで知覚できるほどの数の人々がいるという事実は、この委員会が招集された真の原因である。***イギリスに深刻な圧力が存在することは、あなたの委員会が座っているという事実が完全な証拠です。」

Then the examination proceeded until the following was brought out: (the answers are Herzl's)

それから、下記の事項が浮き彫りにされるまで調査が進められた:(回答はHerzlのもの)

Q. Looking at the question of alien immigration from the standpoint of the United States for a moment, you have referred to the fact that America excludes?

A. Yes.

p 123

Q. 合衆国の立場から外国人移民の問題を一瞬見てみると、あなたはアメリカが排除しているという事実について言及していますか?

A. はい。

Q. The exclusion is a partial exclusion?

A. Exclusion, as I know, is worked in this way: the immigrant must show a certain amount of money at the moment of his landing.

pp 123 ~ 124

Q. 除外は部分的な除外ですか?

A. 私が知っているように、排斥はこの方法で行われます:移民は上陸の瞬間に一定の金額を示さなければならない。

Q. You are aware that the stream of immigration into the United States is twice as much as the immigration into the United Kingdom?

A. I know that. New York has now the greatest Jewish population of all the towns in the world.

p 124

Q. 合衆国への移民の流れは、イギリスへの移民の2倍であることを気付いてますか?

A. それは知っています。ニューヨークは現在、世界のすべての町の中で最もユダヤ人の人口が多い。

Q. And the actual exclusion is the actual exclusion of a small proportion?

A. Yes; but they go, however, to America. I think it is so easy to evade such a prohibition. For instance, if they joined a small company, it would lend the necessary amount to each immigrant, and the immigrant shows it and comes in, and sends back by post the amount he has borrowed. There are no efficacious measures to prevent that.

Q. そして、実際の除外は、実際には少数の割合の除外ですか?

A. はい;しかし、彼らはアメリカに行きます。そのような禁止を回避するのはとても簡単だと思います。例えば、彼らが小さな会社に入社したら、その会社は各移民に必要な金額を貸して、移民はそれを見せて入ってきて、借りた金額を郵送で送り返す。それを防ぐ有効な手段はありません。

Q. I took it that your reference to the United States was an approval of the action of that country as an act of self-preservation.

A. No.

Q. あなたの合衆国への言及は、自己保身の行動としてその国の行動を承認するものだと私は受け取りました。

A. いいえ。

A little later on in the examination, the question of immigration to the United States was again brought in. The answers are still Dr. Herzl's -- remember that the date is still 1902:

調査の少し後に、再び合衆国への移民問題が持ち出された。回答は依然としてヘルツル博士のものです -- 日付はまだ1902年であることを覚えておいてください:

Q. Are you aware whether it is the fact or not that the leading Jews in America have informed their correspondents here that they cannot receive and distribute any more Jewish immigrants?

A. I have heard of difficulties of emigration, and that they are overcrowded with Jews. As to that information I cannot say.

Q. アメリカの有力なユダヤ人が、これ以上ユダヤ人移民を受け入れて分配することはできないとここの特派員に伝えたことが事実かどうか知っていますか?

A. 移住が困難で、ユダヤ人で混雑していると聞いたことがあります。その情報について私は言えません。

Q. In your opinion would not the stream of emigration to America have been much greater if no such law had existed?

A. I think this law did not alter it much. The prohibition could not change it.

Q. あなたの意見では、もしそのような法律がなかったら、アメリカへの移民の流れはもっと大きくなっていたのではないでしょうか?

A. この法律はそれをあまり変えなかったと思います。禁止令はそれを変えることができなかった。

Q. On what grounds do you believe that?

A. It is a question of coasts and harbors. They come in. How will you prevent a man from coming in?

Q. あなたは何を根拠にそれを信じますか?

A. それは海岸と港の問題です。彼らは入ってくる。あなたがたは人が入ってくるのをどうやって阻止しますか?

Q. Do you mean they are smuggled in?

A. No, I do not believe that. But they always find means to come in.

Q. 密輸されているということですか?

A. いいえ、私はそれを信じていません。しかし、彼らは常に入ってくる手段を見つけます。

Now, discussion of immigration in the United States has never been free. We have talked a great deal about it in general terms, but not in terms of specific races except the Chinese and Japanese. However, Herzl seems to have known that wherever the Jews congregate in noticeable numbers they become a trouble (his words are: "* * * America, where so soon as they form a perceptible number they become a trouble and a burden to the land") and he also knew that efforts would be made to meet that condition. But more than that, he dropped what must be construed as a warning, that such efforts would be resisted. He said:

さて、合衆国での移民に関する議論は決して自由ではありませんでした。私たちはそれについて一般的な用語で多くのことを話しましたが、中国人と日本人以外の特定の人種に関しては話しませんでした。しかしながら、ヘルツルは、ユダヤ人が目立つ数で集まるところでは、彼らが問題になる(彼の言葉は次のとおりです:「***アメリカでは、彼らが目に見える数を形成するとすぐに、彼らは土地にとって迷惑と負担になる。」)ことを知っていたようであり、その条件を満たすための努力がなされることも知っていた。しかし、それ以上に、彼は、そのような努力は抵抗されるだろうという警告と解釈されるべきものを削除した。彼は言った:

"There exists a French proverb, 'cet animal est tres impatient; il se defend quand on l'attaque.' If the Jews are attacked, they will defend themselves, and you will get something like internal troubles."

p 124

「フランスの諺に『cet animal est tres impatient; il se defend quand on l'attaque.』というものがあります。ユダヤ人が攻撃されると、彼らは自分たちを守ろうとするでしょう、そしてあなたがたは内部トラブルのようなものが引き起こすでしょう。」

※『cet animal est tres impatient; il se defend quand on l'attaque.』
この動物はとてもせっかちです。あなたがそれを攻撃すると、それは自分自身を守ります。
ググってみると、impatient(せっかち)ではなくmechant(邪悪)と記載されてることが多い。

The time apparently did come in the United States when some far-seeing official began to wonder what the Jewish invasion portended. Already it was too strong to be openly attacked. The Jewish lobby at Washington was powerful even at that time. So, apparently, this official concluded that the best way to set about so momentous a task was to collect the information.

p 125

ユダヤ人の侵略が何を示唆しているのか、先見の明のある役人が疑問を持ち始めた時が合衆国に明らかに来たようだ。それはすでに、公然と攻撃されるには強すぎた。ワシントンのユダヤ人ロビーは当時でも強力だった。そこで、どうやら、この役人は、このような由々しい任務を始めるには、情報を収集するのが最善の方法だと結論づけたようです。

But in order to get the information, Congress had to give its permission; and to get the permission of Congress, hearings had to be ordered. Hearings were ordered, and the records of them, though very scarce, still exist. The reader will be given important extracts from them presently, and he will see for himself how certain American statesmen reacted to the whole matter.

しかし、情報を得るためには、議会の許可が必要でした;そして議会の許可を得るためには、公聴会が命じられなければなりませんでした。公聴会が命じられ、その記録は非常に少ないが、未だに存在します。読者はすぐにそれらから重要な抜粋を与えられ、特定のアメリカの政治家がこの問題全体にどのように反応したかを自分自身で見るでしょう。

A remark is in order just here, namely, that the Jewish lobby eventually became more skillful in such matters. It now takes very good care that no officials shall be appointed who shall make suggestions which shall precipitate congressional hearings on the Jewish matter. The time is coming, of course, when the whole Jewish Question may be threshed out by the government of the United States, but it will not be because an official precipitated it; it will be because the people will demand it.

ここでの所見は、ユダヤ人ロビー活動が最終的にそのような問題でより巧みになったということが整理されて正しい。現在では、ユダヤ人問題に関する議会の公聴会を促進するような提案をする役人が任命されないように、細心の注意を払っている。もちろん、ユダヤ人問題全体が合衆国政府によって徹底的に調査される時が来ているが、それは役人がそれを誘発したからではないだろう;人々がそれを要求するからです。

Officials are now much to wary to meddle with this Question. They know too well the consequences. During the war many a secret trail of danger led into Jewish quarters, and the secret service man who loyally made his reports was often surprised to find himself lifted completely off that trail. Why? All Jewish trails in this country were powerfully protected by hidden influences during the war.

当局は現在、この問題に干渉することに非常に慎重になっています。彼らはその結果をあまりにもよく知っています。戦争中、多くの危険の秘密の痕跡がユダヤ人の居住区につながっており、忠実に報告を行った秘密諜報員は、自分自身がその追跡から完全に外されていることにしばしば驚いた。なぜ?この国のすべてのユダヤ人の痕跡は、戦争中に隠れた影響によって強力に保護されていました。

Well, the time came in the United States, when it was obviously desirable to know what elements were comprising our population; whether we were an Anglo-Saxon nation, Semitic, Latin, or what. The situation was this, and was so stated by government officials at the time: -- In the '80's, and previously, it could be safely assumed that an immigrant from Ireland was Irish, an immigrant from Norway or Sweden was Scandinavian, an immigrant from Russia was Russian, an immigrant from Germany was German, and so on.

さて、合衆国では、私たちの人口を構成している要素を知ることが明らかに望ましい時代が来ました;私たちがアングロサクソン民族であろうとセム系であろうとラテン系であろうと何であろうと。状況は次のようなもので、当時の政府関係者は次のように述べていました:-- 『80年代』、以前は、アイルランドからの移民はアイルランド人、ノルウェーやスウェーデンからの移民はスカンジナビア人、ロシアからの移民はロシア人、ドイツからの移民はドイツ人などと考えても問題ありませんでした。

But times changed. Previous to 1880, the entry on a man's record -- "born in Russia" -- indicated that he was a Russian. But, says a statement made by a government official with reference to the 10 years following 1880 -- "So many Hebrews have come from that country to the United States, that 'born in Russia' has come in popular opinion to mean a 'Russian Jew.'" And then the same official goes on to show that during a 10-year period when 666,561 Jews came from Russia, there came also from Russia large numbers of Poles, Finns, Germans and Lithuanians.

しかし、時代は変わった。1880年以前は、男性の記録 -- 「ロシア生まれ」 -- の記載は、彼がロシア人であることを示していた。しかし、ある政府関係者が1880年からの10年間について述べた声明によると --「非常に多くのヘブライ人がその国から合衆国に来たので、一般的な意見では『ロシア生まれ』は『ロシア系ユダヤ人』を意味するようになった。」さらに、同じ政府関係者は、666,561人のユダヤ人がロシアから来た10年間に、ポーランド人、フィンランド人、ドイツ人、リトアニア人もロシアから大量に来たことを示しています。

Now, to make a census enumeration of these peoples under the heading "Russian" was plainly misleading, and not only misleading but valueless for census purposes. The racial identity would be lost, and our knowledge of the racial make-up of the nation very incomplete. Therefore, the census authorities asked Congress for permission to classify people by "race" as well as by "country of birth." It seemed perfectly reasonable. Of what possible use is it to classify 3,000,000 Jews as "Russians" when there are very few real Russians in the country, and when the Russian and Jew are so deeply different one from another?

さて、「ロシア人」という見出しの下でこれらの人々の人口調査の列挙を行うことは、明らかに誤解を招くものであり、誤解を招くだけでなく、人口調査の目的にとって価値のないものであった。人種的アイデンティティは失われ、国の人種構成に関する私たちの知識は非常に不完全なものになります。そのため、国勢調査当局は「人種」と「出生国」で人々を分類する許可を議会に求めた。それは完全に理にかなっているように思えた。国内に本物のロシア人がほとんどいないのに、そしてロシア人とユダヤ人が互いに非常に深く異なっているのに、300万人のユダヤ人を「ロシア人」として分類することに何の意味があるのだろうか?

Senator Simon Guggenheim arose in the committee to object. He used the common formula in such cases. He said:

Simon Guggenheim上院議員が委員会で反対の声を上げた。 彼はそのような場合に一般的な公式を使用しました。 彼は言った:

"Personally I object to it, not because I am a Hebrew, but because it is not in place."

個人的に私はそれに反対します、なぜなら私がヘブライ人だからではなく、それが適切でないからだ。」

That is the common Jewish formula of objection. The B'nai B'rith says the same thing when it forces Shakespeare's "Merchant of Venice" out of the public schools. That society's "anti-defamation circular" always includes the thought: -- "We do not base our request on the embarrassment which may be caused to the Jewish students in class, nor is our attitude in this regard based on thin-skinned sensitiveness. Our objection is made because of the effect upon the non-Jewish children who subconsciously will associate in their minds the Jew as Shakespeare portrayed him with the Jew of today." So Senator Guggenheim, therefore, was playing the game according to the rules made and established in such cases.

p 125

これが一般的なユダヤの反論の定型です。B'nai B'rithはシェイクスピアの「ヴェニスの商人」を公立学校から追い出すときにも同じことを言っている。この団体の「名誉毀損防止通達」には、常に次のような考えが含まれています --「我々は、授業中にユダヤ人の学生に引き起こされるかもしれない困惑に基づいて要求しているわけではありませんし、この点に関する我々の態度も、薄っぺらい感受性に基づいているわけではありません我々の反対は、シェイクスピアが描いたユダヤ人と今日のユダヤ人と無意識のうちに心の中で連想する非ユダヤ人の子供たちに与える影響が原因で行われています。」だからGuggenheim上院議員は、そのような場合に作られ、確立されたルールに従ってゲームをしていた。

※B'nai B'rith の下部組織にAnti-Defamation League (ADL)、日本語で「名誉毀損防止同盟」が現在も存在する。この組織はB'nai B'rithのアトランタ支部長Leo Frankの殺人事件を隠蔽しようとして結成された人権団体。その事件の詳細は下記のnoteを参照。

At this hearing, Senator LaFollette was chairman. Senator Guggenheim's contention was that "Jew" was the name of a member of a religious denomination, and not of a race.

p 126

この公聴会では、LaFollette上院議員が議長を務めた。Guggenheim上院議員の主張は、「ユダヤ人」は宗派のメンバーの名前であり、人種の名前ではないというものだった。

Chairman LaFollette -- "I can see broad ethnological reasons why some time it would be important to know from what blood and race the man came."

LaFollette議長 -- 「私には、その人がどのような血統と人種から来たのかを知ることがいつか重要になるという広範な民族学的理由がわかる。」

Senator Guggenheim -- "Why not ask his religion?"

Guggenheim上院議員 --「なぜ彼の宗教を尋ねないのですか?」

Senators McCumber and Bailey came to the support of Senator Guggenheim's contention, that "Jew" is a religious and not a racial term.

McCumber上院議員とBailey上院議員は、「ユダヤ人」は宗教用語であり人種用語ではないというGuggenheim上院議員の主張を支持するようになった。

Chairman LaFollette -- "I do not just get your objection to this, Senator Guggenheim. What objection can one have to having the race to which he belongs correctly entered?"

LaFollette議長 --「Guggenheim上院議員、私はあなたのこれへの反対の理由を全く理解していません。自分が所属する人種に正しく記入されることに何の異論があるだろうか?

Senator Guggenheim -- "Because it is not correct when stated that way. The Jews are not a race. * * *"

Guggenheim上院議員 --「なぜならそのように言われるのは正しくないからです。ユダヤ人は人種ではありません。***」

Later on in the hearing, Senator Cummins entered the discussion in response to a pro-Jewish remark made by Senator Bailey:

公聴会の後半で、Cummins上院議員はBailey上院議員のユダヤ寄りの発言を受けて議論に入った:

Senator Bailey -- "If I were a Hebrew and I had been born here and they wanted me to say I was anything but an American, I would have a difference with the enumerator. I perhaps would refuse to answer their questions."

Bailey上院議員 --「もし私がヘブライ人で、ここで生まれていて、彼らが私がアメリカ人とは程遠いと言うことを望んでいたら、私は列挙者との違いを持っていただろう。私はおそらく彼らの質問に答えることを拒否するだろう。」

Senator Cummins -- "I would not have any hesitancy in stating from what blood I was."

Cummins上院議員 --「私が自分が何の血を引いているかを述べることに何の躊躇いもありません。」

Senator Bailey -- "No; but in the case that I refer to, it would be a matter of religion."

Bailey上院議員 --「いいえ;しかし、私が言及する場合、それは宗教の問題になります。」

Senator Guggenheim -- "That is the point; it is a question of religion."

Guggenheim上院議員 --「それが核心です;それは宗教の問題です。」

That was in April, 1909, in December, 1909, Simon Wolf was the chief witness for the pro-Jewish contention. Simon Wolf is a very interesting character. From before the days of President Lincoln, he has been lobbyist for the Jews at the National Capitol, and has been in contact with every President from Lincoln to Wilson. At the hearing where Mr. Wolf testified, Senator Dillingham acted as chairman, and the whole proceeding was enlivened and clarified by the vigorous part which Senator Lodge took in it. Certain extracts, which entirely reproduce the spirit and argument of the hearing, follow:

それは1909年4月、1909年12月、Simon Wolfは親ユダヤ論争の主な証人でした。Simon Wolfはとても面白いキャラクターです。リンカーン大統領の時代以前から、彼は国会議事堂でユダヤ人のためのロビイストであり、リンカーンからウィルソンまですべての大統領とと連絡を取り合っている。Wolf氏が証言した公聴会では、Dillingham上院議員が議長を務め、Lodge上院議員が積極的に参加したことで、全体の進行が活気づけられ、明確になりました。以下に、聴聞会の精神と議論を完全に再現した幾つかの抜粋は、以下の通りです:

Mr. Wolf -- "The point we make is this: A Jew coming from Russia is a Russian; from Rumania, a Rumanian; from France, a Frenchman; from England, an Englishman; and from Germany a German; that Hebrew or Jewish is simply a religion."

Wolf氏 --「私たちが強調したいのはこれです:ロシアから来たユダヤ人はロシア人であるということです。ルーマニア出身のルーマニア人;フランス出身のフランス人;イギリス出身のイギリス人;とドイツ出身のドイツ人;ヘブライ語やユダヤ人はただの宗教です。」

Senator Lodge -- "Do I understand you to deny that the Jews are a race?"

Lodge上院議員 --「ユダヤ人が人種であることをあなたが否定すると私は理解しますか?」

Mr. Wolf -- "How?"

Wolf氏 --「どうやって?」

Senator Lodge -- "Do you deny that the word 'Jew' is used to express a race?"

Lodge上院議員 --「『ユダヤ人』という言葉が人種を表すために使われることをあなたは否定しますか?」

Mr. Wolf -- "As the representative of the Union of American Hebrew Congregations -- which I have been for nearly 30 years -- I took up the matter and propounded a series of interrogations to some of the leading Jews of the United States, among others * * * Dr. Cyrus Adler, who was librarian of the Smithsonian * * * and every one of them states that the Jews are not a race."

p 126

Wolf氏 --「私は-- 私が30年近く在籍している --アメリカヘブライ信徒連合の代表として、この問題を取り上げ、合衆国の有力なユダヤ人の何人かに一連の尋問を提案しました。その中でも***スミソニアン博物館の司書であるCyrus Adler博士は、***彼らの誰もが、ユダヤ人は人種ではないと述べています。」

Senator Lodge -- "That, I think, is an important point. I have always supposed they were. I find in the preface of The Jewish Encyclopedia, which is signed by Cyrus Adler, among others this statement:

p 127

Lodge上院議員 --「それは重要な点だと思います。私はいつも彼らがそうだと思っていた。Cyrus Adlerが署名したユダヤ人百科事典の序文には、とりわけ次のような記述がありました:

'An even more delicate problem that presented itself at the very outset was the attitude to be observed by the encyclopedia in regard to those Jews who, while born within the Jewish community, have, for one reason or another, abandoned it. As the present work deals with the Jews as a race, it was found impossible to exclude those who were of that race, whatever their religious affiliations might have been.'

『まさしく冒頭で問題となったよりさじ加減の難しい問題は、ユダヤ人社会の中に生まれながら、何らかの理由でユダヤ人社会を放棄したユダヤ人について、百科事典によって観察される態度であった。本作では人種としてのユダヤ人を扱っているので、その宗教的所属がどうであれ、その人種である者を排除することは不可能であることが判明した。』

"In the same encyclopedia is a statement by Joseph Jacobs, B.A., formerly president of the Jewish Historical Society of England:

「同じ百科事典には、文学士であり、イギリスのユダヤ歴史協会の元会長であるJoseph Jacobsの声明があります:

※B.A.
Bachelor of Artsのイニシャル。文学士(号)

'Anthropologically considered, the Jews are a race of markedly uniform type, due either to unity of race or to similarity of environment.'

『人類学的に考えると、ユダヤ人は、人種の統一性あるいは環境の類似性に起因して、著しく均一なタイプの人種である。』

"Do you mean to deny -- I want to understand your position -- that the word 'Jew' is a racial term?"

「『ユダヤ人』という言葉が人種用語であることを否定すること -- 私はあなたの立場を理解したい -- をあなたは意味しますか?」

Mr. Wolf -- "I have made my statement, and my opinions are in this pamphlet."

Wolf氏 --「私は声明を出しました、そして私の意見はこのパンフレットにあります。」

Senator Lodge -- "Let me get at it. How would you classify Benjamin Disraeli? Was he a Jew?"

Lodge上院議員 --「早速やってみましょう。あなたはBenjamin Disraeliをどのように分類しますか?彼はユダヤ人でしたか?」

Mr. Wolf -- "He was born a Jew."

Wolf氏 --「彼はユダヤ人として生まれました。

Senator Lodge -- "He was baptized as a Christian. He then ceased to be a Jew?"

Lodge上院議員 --「彼はキリスト教徒として洗礼を受けました。その後、彼はユダヤ人ではなくなりましたか?」

Mr. Wolf -- "Yes; religiously he ceased to be a Jew."

Wolf氏 --「はい;宗教的に彼はユダヤ人ではなくなりました。」

Senator Lodge -- "Ah! Religiously. He was very proud of the fact that he was a Jew, and always spoke of himself in that way. Did the fact that he changed his religion alter his race?"

Lodge上院議員 --「あぁ!宗教的に。彼は自分がユダヤ人であることを非常に誇りに思っていて、いつも自分自身のことをそのように話していました。彼が宗教を変えたという事実は彼の人種を変えたのでしょうか?」

Mr. Wolf -- "It did not change the fact that he was born a Jew; not at all; and I know the Jewish people throughout the world have claimed him, Heine, and Borne, and others who were born of their blood, as being Jews, when they speak of persons who have accomplished something wonderful in the world. But they ceased to be Jews from the standpoint of religion -- "

Wolf氏 --「彼がユダヤ人として生まれたという事実は変わらなかった;全くない;世界中のユダヤ人が、世界で何か素晴らしいことを成し遂げた人物のことを言うとき、彼やHeine、Borne、彼らの血から生まれた他の人たちをユダヤ人だと主張しているのを知っています。しかし、彼らは宗教の観点からユダヤ人ではなくなりました。」

Senator Lodge -- "Undoubtedly. What I want to get at is whether the word 'Jew' or 'Hebrew' is not a correct racial term?"

Lodge上院議員 --「疑いようもない。私が知りたいのは、『ユダヤ人』や『ヘブライ人』という言葉が正しい人種用語ではないのかということです。」

Mr. Wolf -- "If you will pardon me, you will find a letter from Dr. Cyrus Adler right at the close of the pamphlet, which perhaps you might read for the benefit of the committee."

Wolf氏 --「お許しいただければ、パンフレットの最後にCyrus Adler博士からの手紙が見つかりますので、委員会のために読んでみてはいかがでしょうか。」

Senator Lodge -- (after reading the letter referred to) "I do not think that answers anything."

Lodge上院議員 -- (言及された手紙を読んだ後)「それは何の答えにもならないと思います。」

* * *

Senator Lodge -- "It never occurred to me until I heard you were coming here that the classification as made by the immigration authorities had anything to do with religion. I supposed it was a race classification. It is important, very important, to get the race classification as nearly as we can."

Lodge上院議員 --「あなたがここに来ると聞くまで、出入国管理局によって行われる分類が宗教に関係があるとは思いもしませんでした。それは人種分類だと私は思っていました。人種の分類をできるだけ近いものにすることは重要であり、非常に重要です。」

* * *

Mr. Wolf -- "You are aware that the Census Bureau some time ago attempted to classify in the same manner and it was prohibited from doing so."

p 127

Wolf氏 --「少し前に国勢調査局が同じように分類しようとしたが、それは禁止されたことをあなたは知っています。」

Senator Lodge -- "The word 'race' was stricken out of the census bill. I think it was a great mistake. It makes the returns almost valueless."

p 128

Lodge上院議員 --「『人種』という言葉は※国勢調査法案から削除されました。大きな間違いだったと私は思います。それはリターンはほとんど無価値になる。」

※翻訳者より補足
これは下記のアメリカ政府の公式サイトに国勢調査(人口調査)の歴史が纏められています。
出典:https://www.census.gov/history/www/through_the_decades/overview/1920.html

この法案はユダヤ人のヒーロー、ウッドローウイルソンが大統領の時に可決されました。
出典:Woodrow Wilson was a Hero to Jews
https://www.jewishvirtuallibrary.org/woodrow-wilson-was-a-hero-to-jews

>抜粋
The census act designated a three-year decennial census period, beginning July 1, 1919, during which time the Census Bureau was authorized to hire an increased work force at its Washington, DC headquarters and created a special field force to collect the data.

国勢調査法は、1919 年 7 月 1 日から 10 年ごとに 3 年間の国勢調査期間を指定し、この期間中、国勢調査局はワシントン D.C. 本部で人員を増員し、データを収集するための特別な現地部隊を創設することが認められました。
~ 中略 ~
Because of the changes in some international boundaries following World War I, enumerators were instructed to report the province (state or region) or city of persons declaring they or their parents had been born in Austria-Hungary, Germany, Russia, or Turkey. If a person had been born in any other foreign country, only the name of the country was to be entered.

第一次世界大戦後、一部の国境が変更されたため、調査員は、自分またはその両親がオーストリア=ハンガリー帝国、ドイツ、ロシア、またはトルコで生まれたと申告している人の州(州または地域)または都市を報告するよう指示されました。他の外国で生まれた場合は、その国の名前のみを入力する必要があります

The instructions to enumerators did not require that individuals spell out their names. Enumerators wrote down the information given to them; they were not authorized to request proof of age, date of arrival, or other information. The determination of race was based on the enumerator's impressions.

調査員への指示では、個人が自分の名前を詳しく書く必要はありませんでした。調査員は与えられた情報を書き留めました。彼らには年齢、到着日、その他の情報の証明を要求する権限がありませんでした。人種の決定は調査員の印象に基づいて行われました

Mr. Wolf -- "I can simply repeat what I have said -- that I am voicing the opinions of those whom I represent -- the Union of American Hebrew Congregations, and the Order of B'nai B'rith. They are opposed to the classification as made in the last few years and as contemplated, so far as I am informed, in the report of the commission."

Wolf氏 --「私は単に私が言ったことを繰り返すことができます -- 私は私が代表している人々の意見を表明しています -- アメリカヘブライ信徒連合とB'nai B'rith騎士団。彼らは、ここ数年間になされた分類、そして私が知らされている限りでは、委員会の報告書で熟慮された分類に反対している。」

The hearings continued, Julian W. Mack later appearing for the Jewish contention.

公聴会は続けられ、後にJulian W. Mackがユダヤ人の論点のために出廷した。

From the extracts given in this article, four matters become very clear:

この記事の抜粋から、次の4つの問題が非常に明確になります:

First, the Jew is opposed to any restrictive legislation against his entrance into a country.

第1、ユダヤ人は自分の入国にあらゆる制限する法律に反対します。

Second, the Jew is opposed to any racial classification of himself after he has entered a country.

第2、ユダヤ人は入国した後にあらゆる自分自身の人種分類に反対します

Third, the Jewish argument to the Gentile authorities is that the Jew represents religion and not race.

第3、異邦人当局に対するユダヤ人の主張は、ユダヤ人は人種ではなく宗教を代表するというものである。

Fourth, that at least one indication has appeared in which the Jew has one view to present to the Gentiles, and another which he cherishes among his own people, on this question of Race.

第4、この人種の問題について、ユダヤ人が1つの見解を異邦人に提示する兆候で、そして自身の民の間で大切にしているもう1つの見解を持っている兆候で、少なくとも1つの兆候が出現しているということ。

Another point might be made, as this: when the authorities disregard as untenable the argument of "religion, not race," the Jewish spokesmen fall back on the fact that their organizations don't want certain things and won't have certain things -- argument or no argument, commission or no commission.

これのように、別の指摘がなされるかもしれません:当局が「人種ではなく宗教 」という議論を支持できないものとして無視するとき、ユダヤ人のスポークスマンたちは、自分たちの組織が特定のものを望んでおらず、特定のものを持たないという事実に退却する -- 議論するか議論しないか、委託するか委託しないか

The Jewish lobbyists had their way. There is no enumeration of Jews in the United States. There are 46 other classifications, but none for the Jew. The Northern Italians are distinguished in the records from the Southern Italians; the Moravians are distinguished from the Bohemians; the Scotch from the English; the Spanish-American from the Spanish-European; the West Indians from the Mexicans -- but the Jew is not distinguished at all.

ユダヤ人ロビイストたちは思い通りにした。合衆国にユダヤ人の列挙はありません。他にも46の分類がありますが、ユダヤ人のための分類はありません。北イタリア人は南イタリア人と記録で区別されている;モラヴィア人はボヘミア人と区別される;スコットランド人はイギリス人と;スペイン系アメリカ人はスペイン系ヨーロッパ人と;西インド人はメキシコ人と -- しかしユダヤ人は全く区別されていません。

None of the other races made objection. On this point the report of the commission reads:

他の人種は誰も異議を申し立てなかった。この点について、委員会の報告書は次のように述べている:

"As far as ascertained by the commission, the practice of classifying the foreign-born by race or people, rather than by country of birth, is acceptable to the people of the United States with one exception.

「委員会によって確認した限り、外国生まれを出生国ではなく人種または民族で分類する慣行は、1つの例外とともに合衆国の人々に受け入れられる。

The officials, who were endeavoring to have the Census Report show with scientific accuracy the actual racial components of the population of the United States, were compelled to see their recommendation eliminated.

人口調査報告書に合衆国の人口の実際の人種構成要素を科学的正確さで示すよう努力していた当局者たちは、自分たちの勧告が削除されるのを見ざるを得なかった。

What is the result? If you ask the government of the United States how many Frenchmen there are in the country, it can give you the figures. If you ask for the number of Poles, it is there. If you ask for the number of Africans, it is known. On down a long list you may make your inquiries, and you will find that the government knows.

結果はどうですか?合衆国政府に国内に何人のフランス人がいるか尋ねれば、数字を教えてくれます。ポーランド人の人数を聞けば、そこにあります。アフリカ人の人数を聞けばわかります。長いリストのずっと下の方まで、あなたは問い合わせをすることができ、あなたは政府が知っていることがわかるでしょう。

But ask the government of the United States how many Jews are in the country -- and it cannot tell; there are no records. If you want information upon that point, you will have to go to the officials or representatives of the Jewish Government in the United States.

しかし、合衆国政府に国内にどれだけのユダヤ人がいるか尋ねてみてください -- そしてそれは言えません;記録はありません。もしその点に関する情報が欲しければ、あなたは合衆国内のユダヤ政府の役人か代表者に行かなければなりません。

Of course, if "Jew" is a religious term, like Baptist, Catholic, Christian Scientist or Quaker, then there is merit in the argument that religious questions are not proper for the government to ask unless the religion comes in conflict with, or is a menace to, the ideals of the Republic. But if "Jew" is a racial term, or a national term, then the government is properly interested in making record of all the inhabitants of this land who bear it.

p 128

もちろん、「ユダヤ人」がバプテスト、カトリック、キリスト教科学者、クエーカー教徒のような宗教用語である場合、宗教が共和国の理想と対立するか、または脅威でない限り、宗教的な質問は政府が尋ねるのに適していないという議論にはメリットがあります。しかし、もし「ユダヤ人」が人種的な用語、あるいは民族的な用語であるならば、政府はそれを担うこの土地のすべての住民を記録することに適切な関心を持っていることになる。

Like all questions pertaining to the Jews, this can be settled by their own words. What the Jews teach the Jews on this matter should be the determining point. In the next article we shall see what Jews themselves have to say about "race or religion?"

p 129

ユダヤ人に関するすべての問題と同様に、これは彼ら自身の言葉によって解決することができる。この問題についてユダヤ人がユダヤ人に何を教えるかが決定点であるべきです。次の記事では、ユダヤ人自身が「人種か宗教か?」について何を言っているのかを見てみましょう。

[The Dearborn Independent, issue of 9 October 1920]

p 129

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?