見出し画像

『万引き家族』が『ある家族』…【韓国&日本のエンタメ|プロモ文化の違い#映画編3】

 안녕하세요(アンニョンハセヨ) 南うさぎです。

 韓国映画の日本公開時のタイトルやポスタービジュアルを比較してきました。

 今回は日本映画が韓国で公開された際のタイトル・ポスターを紹介していきます。

※使用写真はすべて公式サイトからの流用です

Lover Letter

画像1

*日本版タイトル: Lover Letter
*日本版キャッチコピー: 拝啓、藤井樹様。あなたは誰ですか?
 その恋は届くはずのない一通の「ラブレター」から始まった
*日本公開日:1995年03月25日

*韓国版タイトル: 러브레터(ラブレター
*韓国版キャッチコピー: “お元気ですか” 今日も…あなたが恋しいです
*韓国1回目公開日:1999年11月28日
*韓国2回目公開日:2013年02月14日
*韓国3回目公開日:2016年01月14日
*韓国4回目公開日:2017年12月13日
*韓国5回目公開日:2019年12月26日
*韓国6回目公開日:2020年12月23日
*観客数:約115万人

画像2

キャッチコピー:
左: メロ映画の伝説
  時代を飛び越える お元気ですか?
お元気ですか? 初恋を思い浮かべる穏やかな追憶…
右:2019年12月26日20年記念公開
もう一度冬、あなたはお元気ですか。(韓国語と日本語が一緒に書かれています)

*『ラブレター』は韓国でもっとも愛されている日本映画です。名セリフである“お元気ですか?”は韓国でとても有名で、韓国の地上波放送局SBSで吹き替え放送された際にも、このセリフの部分だけは日本語のまま流して字幕を入れたというエピソードもあります。冬が来るたび見たくなる『ラブレター』は韓国では6回も劇場公開されていますが、ほとんど変更はありません。『ラブレター』は“お元気ですか”と、中山美穂のこの横顔の映像で決まりのように韓国で認識されています。

おくりびと

画像3

*日本版タイトル: おくりびと
*日本版キャッチコピー: お会いしたばかりですが、お別れです。
 人生最高の旅立ちのお手伝いいたします。
*日本公開日:2008年09月13日

*韓国版タイトル: 굿‘바이 good&bye
*韓国版キャッチコピー:愛してるという言葉より美しい挨拶
2008年アカデミー賞外国語映画賞受賞作
 大事な人に伝えたい最高の感動!あなたの胸が暖かくなります!
*韓国公開日:2008年10月30日
*韓国2回目公開日:2020年12月31日
*観客数:14万人

画像4

*サブポスターのキャッチコピー:
左:Departures The gift of last memories
中:Departures The gift of last memories
右:第81回アカデミー賞外国語映画賞受賞作 굿바이 Goodbye
愛していた、愛している、愛そうとする
皆に伝える胸暖かくなる慰労

*右のポスターは12年ぶりの2回目公開ポスターで、キャッチコピーも1回目と変わっています。
*「おくりびと」という言葉はとても素敵で、日本らしさが感じられますがこのままだと海外の人々に伝わるのは難しかったようですね。

ノルウェイの森

画像5

*日本版タイトル: ノルウェイの森
*日本版キャッチコピー: 強く生きること。
*日本公開日:2010年12月11日

*韓国版タイトル: 상실의 시대 Norwegian Wood(ノルウェイの森 Norwegian Wood
*韓国版キャッチコピー:“その感情は今まで一回も感じたことがないものだった…”
*韓国公開日:2011年04月21日
*観客数:1800万人

*村上春樹の小説「ノルウェイの森」は韓国では「喪失の時代」というタイトルで翻訳され、多くの人々に読まれています。原作が「ノルウェイの森」であることも知っている人は多いですが、映画タイトルは韓国人が長年なじんでいる「喪失の時代」になっています。ただ原作のタイトルがいいという意見も出てきて、最近の本ではタイトルが「ノルウェイの森」になっている場合も多いです。

舟を編む

画像6

*日本版タイトル: 舟を編む
*日本版キャッチコピー: 2012年本屋大賞第1位!ベストセラー映画化!
 マジメって、面白い。馬締光也 性格マジメ 新しい辞書を作る。
 一生の仕事、愛する人たち。そして言葉。大切にする。全力で。
*日本公開日:2013年04月13日

*韓国版タイトル: 행복한 사전 (舟を編む
*韓国版キャッチコピー: あなたは真心を尽くして現在を生きていますか?
 15年かけた“辞書作り”プロジェクト!
*韓国公開日:2014年02月20日
*観客数:15万人

海よりまだ深く

画像7

*日本版タイトル: 海よりまだ深く
*日本版キャッチコピー: 是枝裕和監督作品<海街diary><それで父になる>
夢見た未来とちがう今を生きる、元家族の物語
*日本公開日:2016年5月21日

*韓国版タイトル: 태풍이 지나가고(台風が過ぎ去って
*韓国版キャッチコピー: <それで父になる><海街diary>是枝裕和監督作品
今、あなたはあなたが夢見た大人になっていますか?
*韓国公開日: 2016年07月27日
*観客数:93万人

*「海よりまだ深く」は、映画の中で使われているテレサ・テンの「別れの予感」の歌詞の一句ですが、海外の人々には少し伝わりにくいかも知りません。

画像8

*英語版タイトル:AFTER THE STORM
第69回カンヌ国際映画祭「ある視点」部門正式出品作品

すーちゃん まいちゃん さわ子さん

画像9

*日本版タイトル: すーちゃん まいちゃん さわ子さん
*日本版キャッチコピー: 傷つくものに、幸あり。
 ライフ・イズ・ちょこっと・ビューティフル
*日本公開日: 2013年03月02日

*韓国版タイトル:결혼하지 않아도 괜찮을까(結婚しなくてもいいのかな?
*韓国版キャッチコピー: 益田ミリのベストセラー漫画原作
傷ついて転がってる今日、それでも人生は美しく私たちは相変わらず幸せだ!
*韓国公開日: 2015年04月09日
*観客数:12万人

画像10

*サブポスターのキャッチコピー:
左:すーちゃん(34歳、カフェ店員)
恋愛とは縁を切ってる 一人で老いていく老後の心配中
中:まいちゃん(34歳、営業社員)
  ストレス満タンワーカホリック 密かな恋愛中
右:さわ子さん(39歳、ウェブデザイナー)
  結婚、独立希望 お祖母さんの介護に縛られている中

湯を沸かすほどの熱い愛

画像11

*日本版タイトル: 湯を沸かすほどの熱い愛
*日本版キャッチコピー: 最高の愛を込めて、葬ります。
 死にゆく母の熱い想いと、想像もつかない驚きのラストに、涙と生きる力がほとばしる家族の愛の物語。
*日本公開日:2016年10月29日

*韓国版タイトル: 행복 목욕탕 幸の銭湯
*韓国版キャッチコピー:世界で一番暖かい風と熱い愛がある所
*韓国公開日: 2017年03月23日
*観客数:22万人

画像12

*サブポスターのキャッチコピー:
幸の銭湯 非定期休業です。暖かい春にまた会いましょう。(4枚とも同じ)

僕は明日、昨日のきみとデートする

画像13

*日本版タイトル: 僕は明日、昨日のきみとデートする
*日本版キャッチコピー: たった30日恋するために僕たちは出会った
*日本公開日:2016年12月17日

*韓国版タイトル: 나는 내일, 어제의 너와 만난다(僕は明日、昨日のきみに逢う
*韓国版キャッチコピー: たった30日間の恋 僕たちの二十歳
*韓国公開日: 2017年10月12日
*観客数:18万人

*この映画のタイトル「デート」が「逢う」に変わっています。

画像14

*サブポスターのキャッチコピー:
左:僕は明日、昨日のきみと逢う あなたの時間に行くよ 
右:TOMORROW I WILL DATE WITH YESTERDAY’S YOU 
僕は明日、昨日のきみとデートする

寝ても覚めても

画像15

*日本版タイトル: 寝ても覚めても
*日本版キャッチコピー: 恋に逆らえない。
 違う名前、遠うぬくもり、でも同じ顔。運命の人は二人いた。
*日本公開日:2018年09月01日

*韓国版タイトル:아사코(朝子
*韓国版キャッチコピー: 苦手な恋を教えてくれる名前
去っていた初恋が戻ってきた。同じ顔、違う人として
*韓国公開日: 2019年03月14日
*観客数:15万人

画像16

*サブポスターのキャッチコピー:
左:間違った恋はない
今あなたの愛はどこにいますか?
右:苦手な恋を教えてくれる名前 アサコ

画像17

*英語版タイトル:ASAKOⅠ&Ⅱ
2018カンヌ国際映画祭コンペティション部門正式出品

万引き家族

画像18

*日本版タイトル: 万引き家族
*日本版キャッチコピー: 盗んだのは、絆でした。
*日本公開日:2018年06月08日

*韓国版タイトル:어느 가족(ある家族

*韓国版キャッチコピー: 彼らが盗んだのは、共にした時間でした。
*韓国公開日: 2018年07月26日
*観客数:17万人
*英語タイトル:Shoplifters

画像19

*2018カンヌ国際映画祭パルムドール賞授賞

画像20

*サブポスターのキャッチコピー:
左:2018カンヌ国際映画祭パルムドール賞授賞 万引き家族
右:“「ある家族」は家族とは何なのかを考えさせる物語であり少年の成長物語でもある”

マチネの終わりに

画像21

*日本版タイトル:マチネの終わりに
*日本版キャッチコピー:東京、パリ、ニューヨーク。
 世界どこにいても、あなたを想う
 それだけで、今日を生きられる。
*日本公開日:2019年11月01日

*韓国版タイトル: 가을의 마티네(秋のマチネ
*韓国版キャッチコピー: 私の心が記憶するただ一人
*韓国公開日:2020年12月31日

 いかがでしたか? 韓国版のポスタービジュアルは、風景や光の美しさをより強調するように作られている気がしますね。今後、韓国映画の日本リメイク版、日本映画の韓国リメイク版のタイトル・ポスター比較もしていきたいと思います。

 안녕!

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?