見出し画像

another language 会話

Manzu,Doumone.

Anda ima nanusutedano?

Nanumo,nandarikandari sutesuta.
Agatteigain.

Ojyakko demo nonnbeshi.


《 訳:こんな感じ 》
まんづ、どぅもねぇ。
(あら、どうもね)

あんだ いま なぬすてだの?
(あなた いま 何してたの?)

なぬも なんだりかんだりすてすた
(何も 色々としてましたよ)

あがっていがいん
(あがっていきなさいよ)

おぢゃっこでものむべし
(お茶でものみましょうよ)


《 メモ 》
 農家仕事の合間にちょこっと顔を見に来たり、回覧板を回しに来たついでに近況を話して言ったり。

 何げないコミュニケーションが、心の絆に。

 お茶請けはもちろん自慢の漬物やお煮付け。畑で採れたもので作るあるもの料理だけれど、食べて話して苦労も笑いに変えながら、逞しく生きてきた先人たちの姿。

 時には昔話に花が咲き、話題は尽きないのでした。

ことばはこころ。枝先の葉や花は移り変わってゆくけれど、その幹は空へ向かい、その根は大地に深く伸びてゆく。水が巡り風が吹く。陰と光の中で様々ないのちが共に生き始める。移ろいと安らぎのことばの世界。その記録。