【和訳】Bang Bang You’re Dead/Dirty Pretty Things

ずっとわかっていた
初めから俺が正しかったって
お前の心で芽生えた
よからぬ根を張る種のこと

徒党を組んで自己満足
誰が俺たちを引き裂いた
ミダスの一触れをくれてやったら
お前は振り返って俺の心臓をえぐり取った

ああお前はなにを期待していた?
どうなると思ってたっていうんだ?
俺の頭に叩き込むつもりか?
なにもかも俺次第だというのか?

バン、バン お前は死んだ
いつだってそうなるのは容易い
バン、バン お前は死んだ
噂話全部に片をつけろ
バン、バン お前は死んだ

ずっとわかっていた
だけど信じたくなかった
悪意 それから怒りと嘘
お前の紡ぐ言葉には
それ以外なにもなかったなんて

錯覚が答えになった
ああなんて安っぽいんだろう
片をつけたら頭をぶち抜け
ほっといてくれよ

バン、バン お前は死んだ
いつだってそうなるのは容易い
バン、バン お前は死んだ
噂話全部に片をつけろ
バン、バン お前は死んだ

ああお前はなにを期待していた?
どうなると思ってたっていうんだ?
俺の頭に叩き込むつもりか?
なにもかも俺次第だというのか?

バン、バン お前は死んだ
いつだってそうなるのは容易い
バン、バン お前は死んだ
噂話全部に片をつけろ
バン、バン お前は死んだ

バン、バン
バン、バン お前は死んだ
いつだってそうだ

※注

Midas touch
:ギリシャ神話の、触れたものを全て黄金に変えてしまうミダス王のこと。

lay it on
:lay it on meで、説明・解説してくれ、の意。

put ~ to bed
:解決する、終わらせる

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?