【和訳】Run Run Run / The Libertines

こいつは飲んだくれの一生がかりの計画だ
どうすればいいかはすっかり忘れたけれど
金のためなら思い出すさ
俺のパーティーだから泣きたければ泣き喚く
導火線に火を灯せ、ブルースを歌え
死のうと思えば死んでしまえるんだ

今宵は明日の幸福を前借りしよう
これが最期かのように生きるんだ
死ぬほど愛してる
だけどお前には言わなきゃならない

走れ、走れ、走るんだ、なあお前
これまでよりももっと速く
鏡をくぐり抜けて
この夜を終わらせたくないのなら

逃げろ、逃げろ、逃げたほうがいいぜ
これまでよりももっと速く
鏡をくぐり抜けて
この夜を終わらせたくないのなら

やつは昔ながらのペテン師、バンドじゃ手練れの男
いまだカムデンの街のことなら隅まで知り尽くしている
やつはいつまでも変わらぬ恋人、走り続ける男
そして千人分の力を持っている
やつは悪夢のような二日酔い、一夜限りの関係
この国の誰よりも「もっとチキンを食え」る
幸福をどうにかしようなんてもう諦めたんだよ
この心臓が尽きたら休むとしよう

走れ、走れ、走るんだ、なあお前
これまでよりももっと速く
鏡をくぐり抜けて
この夜を終わらせたくないのなら

逃げろ、逃げろ、逃げたほうがいいぜ
これまでよりももっと速く
鏡をくぐり抜けて
この夜を終わらせたくないのなら

なぜなら今宵俺達は
明日の幸福を使い果たしてしまう
屈するまで折れないでいられれば
そして今宵、お前の魂はさておき
またいい感じになるだろうさ
結局のところ金でしかないんだ

走れ、走れ、走るんだ、なあお前
これまでよりももっと速く
鏡をくぐり抜けて
この夜を終わらせたくないのなら

逃げろ、逃げろ、逃げたほうがいいぜ
これまでよりももっと速く
鏡をくぐり抜けて
この夜を終わらせたくないのなら

走れ、走れ、走るんだ、なあお前
これまでよりももっと速く
鏡をくぐり抜けて
この夜を終わらせたくないのなら

走るがいい

※注

dab hand
:ベテラン、熟練

blagger
:銀行強盗、または口の巧い人

know 〜 the back of one's hand
:〜をよく知っている、庭みたいなもの

marathon man
:同名の小説・映画あり。

eat mor chikin
:アメリカのチキンバーガーチェーン"Chick Fil A"のキャッチコピー。牛のキャラクターが「もっとチキンを食べよう!」と切実に訴えている…というユーモアが受けてグッズが出たり、設立者のビジネス本が出たりしているらしい。

don't break before we bend
:(参考)Better bend than break 折れる前に曲がれ。長いものには巻かれろの意のことわざ。歌詞の中では逆に使われています。

ついに新曲出ました。
狂乱の解散騒動や再結成の繰り返しを経てメンバーもみんないい歳になりました。
2000年代初頭のメンバー達(おもにはピート・ドハーティ)のめちゃめちゃな状況を考えれば、20年近く経った現在フルメンバーでバンドが健在なのは奇跡と言えるかもしれません。
金のため、とかなんとか言いつつ明日は顧みず、心臓が止まるまでは走る、そんな歌詞からは良くも悪くも大人になったリバティーンズのやや捻くれた自叙伝的なものを感じます。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?