恋愛 英語クラスの物語#670 : 「バカ騒ぎ」
今回は「バカ騒ぎ」を英語で言ったらどうなるかについて取り上げました。
今回の一発表現:
Have a spree (スプリー)
で如何ですか? 「spree」はたくさん意味がありそうですが今回は「バカ騒ぎ」と訳してみました。
今回の使い方: 給湯室の先輩女子社員とついに転勤組ハンサムガイとデートを果たした後輩女子社員
先輩女子社員: 例の転勤組ハンサムガイとのデートはどうだった?
後輩女子社員: Yes, senpai. I had a spree. Maybe it was too much. Ha ha ha.
(はい、先輩。 ドンちゃん(バカ)騒ぎをしてしまいました~ もしかすると、やりすぎたかもしれません。 は~ は~ は~)
とか言って、ウオッカをがぶ飲みで彼氏の方がベロベロによってしまったとか(笑)。
よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。