恋愛 英語クラスの放課後物語#20: 「F word / 4 letter words」 <ー なんということでしょう、中国語では意味が深か過ぎ?

今回は「F word / 4 letter words」について取り上げます。こちらのフォロワーのほとんどの方はこの意味をお分かりだと思いますが、最近オリンピックの世界中継にて話題になっていたので、とりあえず補足しておきます。

「F word / 4 letter words」: 当然こちらは通常「FU CK」の意味で、普通公共の場所では使えないので「F word / 4 letter words」という言い方に言い換えています。

映画でも、時々出てくる表現です。

驚くのは、世界で中国語圏の方もたくさん見ているのに中国語にあたる「F word / 4 letter words」を女性が連発するのは、ある意味スゴイです。

あまり驚いたので米国のメディアでも取り上げられたとか...

まさに、オリンピック級の衝撃です。

普通世界の女性たちは世界中継でそんなことは言わないでしょう。


肉 ー> 一つの漢字です。

「cao」拼音(ピンイン)遊びになっています。

曹操、草草草 (日本のインタネット用語とは違う意味もあります)などもあるどうです。

詳しくは

YOUTUBE検索キー: 08-02 すみません!昨日の動画の内容に不適切な部分がありました

妙佛 さんは、英語、中国語が堪能です。

個人的には、中国語は話せませんが研究はしています。

外国人としては、知らない方が良い単語だと思います。 場所が場所で雰囲気が悪いとことで言おうものなら、どうなるか分からない気がします。 知らなければ、そのようなリスクはありませんので...

よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。