恋愛 英語クラスの物語#1162 :「当てになる、頼りになる」 

今回は「当てになる、頼りになる」を英語で言ったらどうなるかについて見ていきましょう。

今回の一発表現:

Trustworthy.

で如何ですか? 見かけない単語かもしれませんが、意味が想像できそうです。 実際は、時々見かける単語ではないかと感じます。

今回の使い方: 優しい彼なはずなのに勘が鋭い彼女とその友人

友人: あんなにハンサムで優しいのにどうして突然別れるなんて言うの?

彼女: I know that his words are not trustworthy.
   (彼の言葉が、頼りにならないってわかったの)

流石、恋愛借銭錬磨の彼女、彼はホストクラブ勤めで優しく便が経つのは職業柄あたりまで、たぶらかされて危うく彼氏の乗客になりかけました、とさ。 現実問題は、ハンサムでなくとも本当に優しい彼の方がいいかも?

よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。