見出し画像

なかなか使いこなせない韓国語

久しぶりに韓国語ネタです。
いちおう、今でも韓国語勉強は続けてるんですが、中級~上級の壁というか 微妙な違いが理解できるようになってきて、なおさら、その微妙な塩梅が難しく、頭でわかっていても 実際に使いこなすのが難しい。今までは知らずに全然スルーしていたのに、気づいてしまって なんとももどかしい今日この頃

  1. 持つ= 가지다? 들다?

  2. 놓치다 って意味が広い!

  3. 덜 全否定ではなく、部分否定!めちゃむずい!

① 持つ= 가지다? 들다?

日本語で「持つ」って意味の韓国語は、「가지다」だと思っていた。語尾の変換もないし、使いやすい言葉だから 結構使っていて、どうにか通じていたような気がしていたが、結構間違っていたらしい。

この荷物、私が持ちますよ!
이 짐 제가 들게요!

가지다 は 手に持っている、握っている状態
들다 は 手に持つ、持ち上げるという動作

日本語は全て 「持つ」一言なのに、この微妙な使い分けよ・・・
わかっちゃいるけど、ついつい 楽な 가지다が口から出てくるのよ~

②놓치다 って意味が広い!

「電車に乗り遅れるところでした!」の韓国語訳を考えてて、浮かばず・・・ その時教えてもらった単語 놓치다

놓치다
①(手に持っていたものを)取り落とす
②(得たもの、持っているものを)失う、なくす、手放す
③(機会などを)失う、逃す
④(電車、バスなどに)乗り遅れる

なんちゅう 意味の広い単語なんだろう。グーグル翻訳で、日本語入力してたら出てこない単語。すごく使えそうだけど、むずい

③덜 全否定ではなく、部分否定!めちゃむずい!

この、「덜」という言葉が一番むずい。実はすごく良く使われているみたいなんだけど、今までずー-------っと聞き逃してきたと思う。
全否定ではなく、部分否定。日本語にもありそうな曖昧な表現でもある

어제보다는 덜 춥네요 昨日よりは 寒くないですね

寒いんだけど、昨日ほどではない、という 若干否定が入っている。
否定といえば「못 」「 안 」などがあるけど、明らかに否定の度合いが違う。ああ、むずい。でも結構使われてるっぽい。使いこなす前に、聞き取れるだろうか・・正直自信ない。がんばる

https://pojagisono.thebase.in/items/70939350

 日本も寒いけど、韓国はもっと寒い。でも、ぼちぼち手持ちポジャギ生地などが品薄になってきて、そろそろソウルに買い出しに行かねばならないのではないかと考えているところです。

ハングルプリントの生地も、グラデーション糸も、ムミョン(厚手の木綿)も、組み紐も、毎回微妙な色合いで苦戦する白のモシも、現地の友達に頼むことも可能だけど、やっぱり自分の目で見て、手触り確認して買いたい。
もうちょい暖かくなってからになるのかなぁ~ 早く生マッコリ飲みたいな~


最後までお付き合いくださり、本当にありがとうございます。
今日も良い一日を!
감사합니다! 좋은 하루 되세요! 
Thank you! Enjoy your day!

最後にこの記事が気に入っていただけたら、
画面下にあります ♡(スキ)をクリックしてもらえると嬉しいです。
カムサハムニダ~

気に入っていただければ サポートをお願いいたします。 今後の励みになります。がんばります! カムサハムニダ!