見出し画像

英語の気持ち 018

こんな内容でも、スキをしてくれる方がいるのですから、有難い限りです。今朝の或る新聞に、サリンジャーの「ライ麦畑でつかまえて」について、久しぶりに読んで云々という感想が載ってましたが、どうも日本語訳で読んだみたいで、ちと驚きました。英語じゃないんだ、って…。まあ、新聞記事を書く人だからって、英語を自在に駆使してるわけじゃないんですね。あたしゃ、高校生の頃、和訳で「ライ麦」を読んだ記憶がありますが、もう内容は忘れてしまいました。でも当時、高校の英語授業で「動物農場」を読んだ記憶は、まだ色褪せてません。海外文学は、学生の頃、日本語訳でよく読みましたが、やはりシェークスピアとかミルトンが記憶に残ってます。一度、ハムレットを原典(古い表現?)で眺めましたが、チンプンカンプンでしたし、おそらく今もそうでしょう。

読書の習慣は、やはり若い頃に身につけるべきだと思いますが、悲しいかな、悪い習慣も身につけてしまいがちなのかもしれません。新・基本英文700選 #492 Once you have formed a bad habit, it is by no means easy to get rid of it. って、その通りですし、The child is father of the man. も、今年古希を迎える小生には、思い当たるものが多々あります。以前も挙げたかもしれませんが、#402 He sat for a long time, listening to the sound of the wind. という感じで、昔を振り返る時間って必要じゃないかなと思います。

#509 Whatever faults he may have, meanness is not one of them. とあるように、残念ながら、誰しも欠点はありますが、それが人格的に深く根付いてしまっていると、やはり、卑しさを感じさせてしまうのでしょう。どうすれば、悪い習慣を取り除くことができるのか?やはり意志の弱さなんでしょうかね。てなことで、またまた訳の分からん内容で、失礼しました!

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?