[和訳 / 歌詞] Linkin Park - Crawling
Produced by Don Gilmore
Release Date: 3.1, 2001
リンキン・パーク - クローリング
Geniusに掲載されている歌詞と注釈から解釈し、翻訳したものです
前置き
この曲は2002年のグラミー賞で、最優秀ハードロック・パフォーマンス賞を受賞した。チェスターの個人的な負の経験が多く反映されているため、ライブでやるときは苦しいと述べていた。
[Chorus: Chester Bennington]
Crawling in my skin
俺の皮膚の下で這いつくばる
These wounds, they will not heal
この傷は癒えやしないのさ
Fear is how I fall
破滅を恐れてる
Confusing what is real
何が本当か理解できないんだ
[Verse 1: Chester Bennington]
There's something inside me that pulls beneath the surface
俺の中の何かが地の底へと引っ張るんだ
Consuming, confusing
消耗して、混乱してる
This lack of self-control I fear is never-ending
恐れているこの自我の喪失に終わりなんてない
Controlling, I can't seem
制御するなんて、俺にはできそうもない
[Pre-Chorus: Chester Bennington & Mike Shinoda]
To find myself again, my walls are closing in
もう一度俺自身を見つけ出すことなんてな
壁が迫ってくる
Without a sense of confidence
自身を持つ感覚がなくなって
I'm convinced that there's just too much pressure to take
俺には手に負えない重圧だってわかってる
I've felt this way before, so insecure
こんなことが前にもあったんだ
だから不安なのさ
[Chorus: Chester Bennington]
Crawling in my skin
俺の皮膚の下で這いつくばる
These wounds, they will not heal
この傷は癒えやしないのさ
Fear is how I fall
破滅を恐れてる
Confusing what is real
何が本当か理解できないんだ
[Verse 2: Chester Bennington & (Mike Shinoda)]
Discomfort endlessly has pulled itself upon me
不快感が永遠に俺を引きずり続ける
Distracting (Distracing), reacting (Reacting)
そいつが惑わせ、反発させるんだ
Against my will, I stand beside my own reflection (My own reflection)
かつての俺から離れようとする俺の意思にな
It's haunting (It's haunting) how I can't seem
頭から消えないから、俺にはできそうもないんだ
[Pre-Chorus: Chester Bennington & Mike Shinoda]
To find myself again, my walls are closing in
もう一度俺自身を見つけ出すことなんてな
壁が迫ってくる
Without a sense of confidence
自身を持つ感覚がなくなって
I'm convinced that there's just too much pressure to take
俺には手に負えない重圧だってわかってる
I've felt this way before, so insecure
こんなことが前にもあったんだ
だから不安なのさ
[Chorus: Chester Bennington]
Crawling in my skin
俺の皮膚の下で這いつくばる
These wounds, they will not heal
この傷は癒えやしないのさ
Fear is how I fall
破滅を恐れてる
Confusing what is real
何が本当か理解できない
Crawling in my skin
俺の皮膚の下で這いつくばる
These wounds, they will not heal
この傷は癒えやしないのさ
Fear is how I fall
破滅を恐れてる
Confusing, confusing what is real
わからないんだ、何が本当か理解できないんだ
[Outro: Chester Bennington & Mike Shinoda]
(There's something inside me that pulls beneath the surface
Consuming) Confusing what is real
(俺の中の何かが地の底へと引っ張るんだ)
何が本当か理解できない
(This lack of self-control I fear is never-ending
Controlling) Confusing what is real
(恐れているこの自我の喪失に終わりなんてない)
何が本当か理解できないんだ
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?