フォローしませんか?
シェア
秋利美記雄
2016年3月28日 20:56
ベトナム語を日本語で表記するのはかなり難しいのだが、ちょっとくらいは勉強してほしいと思ったのが、気鋭のファッション・デザイナー「グェン・ツォン・トリ」が登場したとき。「グェン・ツォン・トリ」の正体はいったい誰?日本のファッションメディアの紹介文には原語がアルファベット表記してあって、そこにはなんと「NGUYEN CONG TRI」の文字が。「コン・チーだったのか!!!」と唸った。
2016年3月26日 18:06
ベトナムでも多くの日本人作家が紹介されるようになってきたが、一番人気は何といっても村上春樹。書店に足を運べばベトナム語に翻訳された彼の小説の数々に出くわす。長編小説だと初期の「1973年のピンボール」を除く12作がベトナム語に翻訳されているし、短篇集や随筆も翻訳されるようになってきた。↑世界の終わりとハードボイルド・ワンダーランドのベトナム語版とくに、ベトナムではハノイのNhã N