マガジンのカバー画像

メモ

5
運営しているクリエイター

記事一覧

おまえは今すぐアーマードコアに乗りルビコンへ行け

おまえは今すぐアーマードコアに乗りルビコンへ行け

よく来たな。おれはNeverAwakeManだ。おれは毎日すごい時間ゲームをしたり映画を観たりして、ときどき気がふれたようにテキストを書いている。

つまり、おれはアーマードコア6を発売初日の0時からブッ通しで5時間プレイしてフラフラになり、むさぼるように一周目をクリアし、最高潮に達したテンションでPC版も買い、二度目の一周目をクリアしたということだ。10年ぶりに復活したアーマードコアーのあまりの

もっとみる
FF16【ネタバレ】フェニックスゲートの惨劇から空白の18年間【日本語英語比較】

FF16【ネタバレ】フェニックスゲートの惨劇から空白の18年間【日本語英語比較】

カンベルに向かう途中タボールに立ち寄ったときにシリルと話し、再度シリルに話しかけると、フェニックスゲートの惨劇以降18年間のお話がテキストで聞けます。

日本語・英語(とその和訳)をまとめてみました。なかなか背筋の凍るお話です❄️🥶

英語の和訳は、翻訳サービスを使いながら、
FF16のストーリーとマッチするように私個人の判断で整えてますので、
もしかしたら間違っている部分があるかもしれませ

もっとみる
【頭割り5】同人オタクvsInDesign

【頭割り5】同人オタクvsInDesign

はじめましての方も、お知り合いの方も!
頭割り5、お疲れさまでした!
頭割り2から番外編含め5回参加させていただいているのですが、今回「もしかしたら最後になるかもしれない……」という思いもあり、やるなら思い切り、後悔のない創作をしよう! と意気込んでおりました。

頭割り2でオール自機300P↑文庫本を出し
頭割り3で当時未実装なRPヴィエラ♂の長編BL300P↑文庫本を出し
頭割り4で3冊(+期

もっとみる
FF16ロアの日本語版・英語版の比較①(登場人物)

FF16ロアの日本語版・英語版の比較①(登場人物)

限界トルガルです。ここ最近Twitterも割と低浮上ですが、FF16のハルポクラテスのロアに関して、日本語と英語、そして英語の翻訳と、ひたすら書き起こしていました。

終わりがいつになるかは見えませんが、ハルポクラテスのロアの大項目である「登場人物」「地理と情勢」「世界と事象」「召喚獣と魔物」にそれぞれ分けて、英語版のロアを翻訳することで自分なりに気付いたことなんかを書いていこうと思います。

もっとみる
1.神話の名が示すもの

1.神話の名が示すもの

[1]→[2]→[3]→[4]→[5]

遥かなる記憶北欧神話をご存じだろうか。

オーディン、トール、フレイヤといった神々が活躍し、戦乙女ヴァルキュリア、世界樹ユグドラシル、最終戦争ラグナロクなどの要素が彩る、北欧の古い物語である。
ストーリーを知らなくても名前に聞き覚えがある人は多いだろう。

では、これらが元々「古ノルド語」という言語の語彙だったことを知っている人はどれくらいいるだろうか。

もっとみる