見出し画像

2023/1/27-2(うとQ世話しお知らせ 本日2冊目のご案内 2023 2/15「原稿用紙3枚以内掌編小説シリーズ 181内 新々シリーズ 混戦模様シリーズ17「ミス、オヤジ(Mistaking, Daddy)」の発売

2023/1/27-2(うとQ世話しお知らせ 本日2冊目のご案内 2023 2/15「原稿用紙3枚以内掌編小説シリーズ 181内 新々シリーズ 混戦模様シリーズ17「ミス、オヤジ(Mistaking, Daddy)」の発売
●案内文(本文、序からの引用) 
「芭蕉の俳句が手本。このコンセプトを活かし、今少しガイド的な言葉添えをした新しい表現形式が出来ないものか?」
で、今回からその訓練がてらに掌編小説を原稿箋3枚以内で書き表すトライアルを始める事に致しました。

●2023/1/27-2本日のオマケ記事
本編は原稿用紙3枚以内掌編小説シリーズ内、新々シリーズ「混戦模様」シリーズとなります。
本書は新々シリーズその17、通しNoでは㊿+㊿+㊿+㉛でございます。

以下はオマケの記事で御座います。

2023/1/27-4
(オマケの英語教室Daddy ,Mommy)
自分の個人的な経験範囲ですがEnglish speakerが父さん、母さんの事をパパ、ママと呼んでいるのを耳にしたことは殆どありません。大抵はDad, DaddyとMom, Mommyです。
では一体パパ、ママと言うのは何語なんでしょうか?
何となく英語の語感の様な気がしないんです。英語っぽくない気がするのです。
そういえばどういう字を書くのかは知りませんが、中国の人がパーパ(或いはバーバかもしれません)、マーマと言っているのを聴いた記憶があります。唯、発音的には日本語で使うパパ、ママとは違い間に「―」を入れて伸ばしているように聞こえました。
そこでちょっと調べてみた処、パパ、ママと言うのは全世界的にどの言語にもあるのだそうです。理由は一番簡単で短いからと「ヤフーの知恵袋」にどなたかが投稿されておりました。
こうしてみると江戸時代までの日本語にはそのパパ、ママがなかったという処から見ても、如何に我が国の言語、日本語が特殊な言語、他に類例を見ない独立系言語であるかを感じます。
外国人にとって他言語からの類推がほとんど利かない日本語の学習が如何に大変かと言う事が是一つをとってさえ強く感じられる次第で御座います。
(余談)
第三者に自分の父母の話をするときには、Dad, Momを使い
実際に面と向かって自分の父母に声をかける時にはDaddy, Mommyを使っているようです。
上ならMy Dad said(俺のオヤジが云ったんだ)とか
下ならHey, Mommy(ねぇ、かあちゃん。ねぇ、おかん。ねぇ、ママ)とか

アマゾンの電子書籍Kindle本、うときゅういっきコーナー取扱
 「うときゅういっき」で検索
●発売日:2023 2/15
●無料購読期間:2023/2/17~2023/2/21
●定価:99円

よろしければサポートをお願い申し上げます。戴いたサポートは自分が書く上での活動費として使わせていただきます。