見出し画像

【和訳】 Wesley's Theory

【概要】
ラッパーとして成功した Kendrick が直面する誘惑と経済的搾取について語られる。


[Boris Gardiner]
Every ni**a is a star, ayy, every ni**a is a star
 すべての黒人がスターなんだ
Every ni**a is a star, ayy, every ni**a is a star
Every ni**a is a star, ayy
Who will deny that you and I and every ni**a is a star?
 お前も俺もみんなスターなのを誰が否定できる?
 
[Josef Leimberg]
Hit me!*1
When the four corners*2 of this cocoon collide
 この繭の四隅が割れるとき
You’ll slip through the cracks hoping that you’ll survive*3
 お前は生き延びると願いながら割れ目から這い出る
Gather your wit, take a deep look inside
 よく考えて 内面を見てみろ
Are you really who they idolize?
 お前は周りから思われてるほどの人間か?
To pimp a butterfly

(1)James Brownが多用したキャッチフレーズ。
(2)ストリートの街角のことでもある。
(3)希望を持ってフッドやゲットーから抜け出すということ。

 
[Kendrick Lamar]
At first, I did love you*4
 最初はお前が大好きだった
But now I just wanna fuck*5
 でも今はヤリたいだけ
Late nights thinking of you
 夜遅くにお前のことを考える
Until I get my nut
 気が狂うまで
Tossed and turned, lesson learned
 なかなか寝付けず 考えを巡らせた
You was my first girlfriend
 お前が最初の彼女だった
Bridges burned, all across the board
 橋は完全に燃え尽きて
Destroyed, but what for?
 破壊された 何のために?

(4)ラップというアートフォームを恋人に例えている。
(5)業界に入り、純粋なラップへの愛が薄れて欲が出てきているということ。

 
When I get signed, homie, I'ma act a fool
 契約したら馬鹿みたいに振る舞ってやる
Hit the dance floor, strobe lights in the room
 ダンスフロアで暴れ 部屋にはストロボ
Snatch your little secretary b*tch for the homies
 お前たちのために小柄の女を見つけてきてやる
Blue-eyed devil*6 with a fat-ass monkey
 青い目の悪魔に豪華な身体
I'ma buy a brand new Caddy on vogues
 流行りの新しいキャデラックも買ってやる
Chunk the hood up, two times, deuce-four
 フッドをデカくしてやる 何倍にも
Platinum on everything, platinum on wedding ring
 なんでもプラチナ 結婚指輪もプラチナ
Married to the game*7 and a bad b*tch chose
 こんなゲームと結婚しちまった 最悪な女を選ぶみたいに
When I get signed, homie, I'ma buy a strap
 契約したら馬鹿みたいに革ベルトを買ってやる
Straight from the CIA, set it on my lap
 CIAから直々に それも俺のものだ
Take a few M-16s*8 to the hood
 銃をフッドにくれてやる
Pass them all out on the block, what's good?
 ブロックで全部ばら撒く 良いだろ
I'ma put the Compton swap meet*9 by the White House*10
 コンプトンのフリマを開く ホワイトハウスのそばで
Republican run up, get socked out*10
 共和党員は逃げろ 殴り倒されるぜ
Hit the press with a Cuban link on my neck*11
 首に下げたキューバンリンクを報道しろ
Uneducated, but I got a million-dollar check like that
 学はないけど億万長者なんだ

(6)白人女性を示唆している。のちに登場する悪魔 Lucy(Lucifer)の存在も仄めかしている可能性もある。
(7)音楽業界
(8)自動小銃。
(9)コンプトンには Rodium というフリマが実在する。
(10)今アルバムカバーの状況。

(11)2016年に、実際にキューバンリンクを身につけた状態で大統領執務室にて Obama 元大統領との面会を果たしている。
 
[Thundercat & George Clinton]
We should never gave
We should never gave ni**as money*12
 黒人に金なんてあげるべきじゃなかった
Go back home, money, go back home
 金よ 家に帰れ
We should never gave
We should never gave ni**as money*12
 黒人に金なんてあげるべきじゃなかった
Go back home, money, go back home
 金よ 家に帰れ
(Everybody get out)
 (みんな出てけ)

(12)“We should’ve never gave you ni**as money” という、成功したアフリカンアメリカンが問題を起こしたときに侮辱的に使われるフレーズからの引用。
 
[Kendrick Lamar, Thundercat & George Clinton]
At first, I did love you (Love you)
 最初はお前が大好きだった
But now I just wanna fuck (I just wanna fuck)
 でも今はヤリたいだけ
Late nights thinking of you (Of you)
  夜遅くにお前のことを考える
Until I get my nut ('Til I get my nut)
 気が狂うまで
Tossed and turned, lesson learned
 なかなか寝付けず 考えを巡らせた
You was my first girlfriend
 お前が最初の彼女だった
Bridges burned, all across the board (Across the board)
 橋は完全に燃え尽きて
Destroyed, but what for?
 破壊された 何のために?
 
[Dr. Dre]
Yo, what's up? It's Dre
 よう 元気か Dreだ
Remember the first time you came out to the house?
 初めて家に来たときのこと覚えてるか?
You said you wanted a spot like mine
 俺みたいにこんな家に住みたいって言ったな
But remember, anybody can get it
 でも忘れるな 手に入れるだけなら誰でもできる
The hard part is keeping it, motherfucker
 難しいのは手にし続けることだ
 
[Kendrick Lamar]
What you want you? A house or a car?*13
 何が欲しい? 家か? 車か?
Forty acres and a mule*14, a piano, a guitar?*15
 40エーカーの土地?ラマ?ピアノ?ギター?
Anything, see, my name is Uncle Sam*16, I'm your dog
 何でもあげる 私はアンクルサム お前の下僕だ
Motherfucker, you can live at the mall
 ショッピングモールにだって住める
I know your kind (That's why I'm kind)
 お前みたいな人間はよく知ってる(だから優しいんだ)
Don't have receipts*17 (Oh, man, that's fine)
 領収書は要らない(わかった いいさ)
Pay me later, wear those gators
 後で払ってくれ ワニ革を履いてみろ
Cliché? Then say, "Fuck your haters"
 決まり文句? 「ヘイターはくたばれ」
I can see the baller in you, I can see the dollar in you
 お前は浪費癖があるだろ 金が見える
Little white lies, but it's no white-collar*18 in you
 ちっちゃな白い嘘はついてもフィスワークはできない
But it's whatever though because I'm still following you
 そんなのはどうでもいい どこまでも追いかけるから
Because you make me live forever*19, baby
 お前は俺を永遠に生きさせてくれるから

(13)物欲の現れ。
(14)奴隷解放時に、元奴隷の人たち賠償として保証されたもの。
(15)ミュージシャンになるために必要なもの。(13)~(15)で、目の前の欲に従うか、アフリカンアフリカンの歴史に逆戻りするか、ミュージシャンとして成功するかの選択肢を提示している。
(16)アメリカという国を表象する白人男性。黒人に欲しいものをあげる代わりに高額な税を徴収するアメリカ社会の構造を皮肉っている。
(17)会計をおざなりにさせて高額な税を取り立てるため。
(18)白い襟のスーツを着ることが多いことから、オフィスワーカーのことを指す。いくら稼いでも Kendrick は白人の割合が多いオフィスワークはできないという偏見。
(19)黒人から搾取することでアメリカ社会が存続していることを示唆。

 
Count it all together, baby
 一緒に金を数えよう
Then hit the register and make me feel better, baby
 レジを鳴らしたら良い気分だ
Your horoscope is a gemini, two sides
 お前は双子座 二面的なんだ
So you better cop everything two times
 何でも2回盗まなきゃいけないんだろ
Two coupes, two chains, two C-notes
 クープも チェーンも ドの音も
Too much ain't enough, both we know
 十分すぎることはない わかるだろ
Christmas, tell them what's on your wish list
 クリスマスには欲しいものを教えてやれ
Get it all, you deserve it, Kendrick
 全部くれるさ お前はふさわしいから Kendrick
And when you hit the White House, do you
 いつホワイトハウスを襲撃するんだ?
But remember, you ain't pass economics in school
 でも忘れるな お前は経済の単位を取ってない
And everything you buy, taxes will deny
 何を買っても 税に否定されるだろう
I'll Wesley Snipe*20 your ass before thirty-five*21
 35歳になる前に Wesley Snipe してやる

(20)脱税容疑で自身のキャリアを揺るがした俳優 (Wesley Snipes)。“snipe”は「狙い撃ちする」も意味する。
(21)大統領選に出馬できる最低年齢。黒人が政治界に進出するのを妨げられるということ。

 
[George Clinton & Kendrick Lamar]
Yeah, looking down, it's quite a drop*22
 下を見れば奈落
(It's quite a drop, drop, drop)
 (まるで奈落)
Looking good when you're on top
 頂上にいるときは良い気分だけど
(When you're on top, you got it)
 (頂上にいるときだけ)
You got a medal for us
 お前は俺たちにメダルをくれた
Leaving metaphors metaphysically in a state of euphoria
 多幸感に難解な比喩も残して
Look both ways before you cross my mind*23
 俺の頭をよぎる前に左右をよく見ろ

(22)成功した Kendrick が置かれている境遇。
(23)“Look both ways before you cross the street”からの引用。負の感情を抱いた時は注意しろという忠告。

 
[Thundercat & George Clinton]
We should never gave
We should never gave ni**as money*12
 黒人に金なんてあげるべきじゃなかった
Go back home, money, go back home
 金よ 家に帰れ
We should never gave
We should never gave ni**as money*12
 黒人に金なんてあげるべきじゃなかった
Go back home, money, go back home
 金よ 家に帰れ

[Anna Wise & Whitney Alford]
Tax man coming, tax man coming
 税務員が来た 税務員が来た
Tax man coming, tax man coming
Tax man coming, tax man coming
Tax man coming, tax man coming

Wesley's Theory, Kendrick Lamar
© 2015 Aftermath/Interscope (Top Dawg Entertainment)
℗ 2015 Aftermath/Interscope (Top Dawg Entertainment)

ここから先は

0字
この記事のみ ¥ 100

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?