師走感。
しゃーーーーーーー。
夜な夜な英語の字幕を編集し直しておりまして、
ようやく全部の字幕をチェックし終わることができました。
翻訳は業者さんに依頼してテキストを用意してもらったんですが、
「まあ合ってるでしょう」
と特に疑問に思うことなくそのまんまタイムラインにぶっ込んで書き出しをしておりました。
そして先日、試写室で改めて見た時に
「あかん。これは俺が伝えたいニュアンスと違う」
と思う箇所がいくつかあったので、全部再チェックしてデータを作り直す作業に入りました。
また1から1カットずつ観直していき、流し見でも3時間10分あるのに、一つ一つチェックして問題があったら直していくという作業はなかなかヘヴィメタです。何度ヘドバンしたか。
字幕は全部で、1353個ありました笑
この分量を、あの値段でやってくれた業者さんにはマジで頭が地面にめり込むくらい頭を下げたい想いでいっぱいです。
そして、英語なんぞ使う機会が普段はあまりありませんが、映画をやり始めてから海外とのやり取りも増えて、字幕作成の時もそうだけど、過去の遺産が役に立つこともあるんだと、過去に頑張った自分を褒めてやりたいです。
だけど、お金と時間の面だけじゃなくて、業者さんに頼んで本当に良かったなと思います。自分では絶対にできないネイティブな表現が随所にあって、ふえぇーーと何度も感服しておりました。
よし。これで字幕問題はクリアできたはず。
あとは、、、
もうちょいだ。
もう一山越えれば安心できる。
だけど、
それ超えたらまた何か出てくるんだろうな 笑
映画と並行して、毎日舞台の稽古とイベントの準備も進めております。
今日は舞台の初の通し稽古でした。
明日は2回通し。
舞台の話は長くなりそうなので、また今度まとめますが
今年最後にこの作品で良かったと思える作品に出会えました。
観終わったあとは、クリスマスケーキが食べたくなるかもしれません。
あと、これも 笑
さ。
やることやったら寝るど!!
睡眠、大事!!!
今日も一日、楽しいお芝居ができたことに、手助けしてくれた方々に、応援して下さっている皆様に、そして元気に過ごせた事に感謝です。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?