見出し画像

You Need To Calm Down - Taylor Swift 【和訳】

こんにちは!なーです😊

今回は「You Need To Calm Down」を和訳してみました!
この曲は、誹謗中傷への批判を歌っています。
曲の前半ではインターネットで彼女を攻撃してくる人たちに対して、後半ではLGBTQを批難している人に対して、「落ち着いてよ」というメッセージを送っています。
MVはケイティ・ペリーが登場したり、レインボーフラッグがあちこちにあってカラフルでポップなので、よかったら見てみてくださいね!


「You Need To Calm Down」

You are somebody that I don't know
But you're takin' shots at me like it's Patrón
And I'm just like, damn, it's 7 AM

あなたは私が知らない誰か
だけど強いテキーラのショットみたいに私を強く批判してくる
それで私は「ねえ、まだ朝の7時じゃん」って感じ

*take a shot :ショットをする/非難する
Patrón:テキーラのブランド
ここではtaking shotsに2つの意味をもたせています

Say it in the street, that's a knock-out
But you say it in a Tweet, that's a cop-out
And I'm just like, "Hey, are you okay?"

外に出て路上で言ったらすごい攻撃
だけどTwitterで言ったら責任逃れよ
それで私は「ねえ、頭大丈夫?」って感じ

And I ain't tryna mess with your self-expression
But I've learned a lesson that stressin' and obsessin' 'bout somebody else is no fun
And snakes and stones never broke my bones

私はあなたの自己表現に口出ししようとしてるわけじゃないの
だけど私は他人のことでストレスを感じたりこだわったりするのは楽しくないって学んだの
ヘビ呼ばわりされて石を投げられても私はくじけなかった

*Snakes and stones never broke my bones:これは "Sticks and stones may break my bones, but words will never hurt me." 「棒や石には傷つけられるかもしれないけど、言葉では傷つかない」ということわざにかけています。
ここではStickをSnakeにして、宿敵のカニエ・ウエストの妻、キム・カーダシアンにヘビ呼ばわりされたときもくじけなかったという意味を含めています。

So oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh
You need to calm down, you're being too loud
And I'm just like oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh (Oh)
You need to just stop, like can you just not step on my gown?
You need to calm down

だからさ
落ち着いて あなたたちうるさすぎるわ
そして私は思うの
やめて 私のガウンを踏まないでくれる?
落ち着いてよ

You are somebody that we don't know
But you're comin' at my friends like a missile
Why are you mad when you could be GLAAD? (You could be GLAAD)

あなたは私たちが知らない誰か
だけどあなたはミサイルみたいに私の友達のところに来て攻撃する
なんでそんなに怒ってるの? もっと喜べるのに (GLAADになって仲良くできるのに)

*glad(喜ぶ)とGLAAD(The Gay and Lesbian Alliance Against Defamation:LGBTQの権利のために作られた機関)をかけています。

Sunshine on the street at the parade
But you would rather be in the dark ages
Makin' that sign must've taken all night

パレードで太陽の光が道に降り注いでる
だけどあなたは暗黒の時代にいるほうが好きみたい
きっとそのプラカードを作るのに一晩中かかったんでしょうね

You just need to take several seats and then try to restore the peace
And control your urges to scream about all the people you hate
'Cause shade never made anybody less gay

あなたはちょっと黙って平穏を取り戻した方がいいわ
そして嫌いな人たちに対して叫び散らかしたい衝動をコントロールしなさい
だって悪口を言ったところでゲイがゲイでなくなるわけじゃないのよ

So oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh
You need to calm down, you're being too loud
And I'm just like oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh (Oh)
You need to just stop, like can you just not step on his gown?
You need to calm down

だからさ
落ち着いて あなたたちうるさすぎるわ
そして私は思うの
やめて 彼のガウンを踏まないでくれる?
落ち着いてよ

And we see you over there on the internet
Comparing all the girls who are killing it
But we figured you out
We all know now we all got crowns
You need to calm down

私たちはあなたをインターネットで見かける
イケてる女の子たちを比べてる
だけど私たちはあなたのことがわかったわ
私たちはみんなそれぞれ王冠を持っているって知ってるよ
落ち着いてよ

Oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh
You need to calm down (You need to calm down)
You're being too loud (You're being too loud)
And I'm just like oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh (Oh)
You need to just stop (Can you stop?)
Like can you just not step on our gowns?
You need to calm down

だからさ
落ち着いて
あなたたちうるさすぎるわ
そして私は思うの
やめて 
私たちのガウンを踏まないでくれる?
落ち着いてよ


ありがとうございました😊

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?