人気の記事一覧

五冊の『ザ・ロング・グッドバイ』を読む

2か月前

五冊の『ザ・ロング・グッドバイ』を読む

6か月前

五冊の『ザ・ロング・グッドバイ』を読む

5か月前

五冊の『ザ・ロング・グッドバイ』を読む

8か月前

五冊の『ザ・ロング・グッドバイ』を読む

10か月前

五冊の『ザ・ロング・グッドバイ』を読む

8か月前

五冊の『ザ・ロング・グッドバイ』を読む」

10か月前

四冊の『長い別れ』を読む

1年前

四冊の『長い別れ』を読む

1年前

"I'm sorry for "は「~して申し訳ない」

1年前

四冊の『長い別れ』を読む

1年前

四冊の『長い別れ』を読む

1年前

<give me a break>は「勘弁しろよ」

2年前

<as drunk as a skunk>は「ひどく酔っぱらっていた」

2年前

四冊の『長い別れ』を読む

1年前

<need ~ing>は「受け身」で訳さなければいけない

2年前

<frozen-faced>は「氷を削ったみたいな顔」だろうか?

2年前

<if that's what you mean>とあるからには、言外の意味があるはず

2年前

バランスを崩しかけたら、ふつう何かにつかまろうとするだろう。

2年前

<viaduct>は跨線橋ではなく高架橋。実在するポスターの汽車は橋の上を走っている。

2年前