Satoshi

イタリア語との出会いはイタリアンスクーターPIAGGIO X9 万年初級?万年中級?の…

Satoshi

イタリア語との出会いはイタリアンスクーターPIAGGIO X9 万年初級?万年中級?のイタリア語。でもそれで良いボケ防止、時には観光地で出会ったイタリア人達と少し会話出来るなら良い ガッツリ習うより感覚的にマイペースでイタリア語を進めています

マガジン

  • ChatGPTが先生? イタリア語

    世はAIと世界を進んでいく 気兼ねなく聞けるんじゃないかな〜 ChatGPTを先生にするなんて?と思う人はスルーで結構 少々間違ってもええやん。だって日本語ですら色々なんだからな〜 ChatGPT先生とのやりとりを残していこう〜

最近の記事

L’italiano di ChatGPT cinque

avverbio:”raramente” e giapponese. サルデーニャでは日本人はほとんど見ない Non vede raramente il giapponese in Sardegna. このイタリア語間違いで正しくは Vedo raramente il giapponese in Sardegna. 🟢perché raramente辞書では「まれに, めったに…しない」 寄って否定にnonを付けると「まれに, めったに…しない」否定される。 と言うこ

    • ChatGPT先生に聞いてみた3 「そこにワインがあったらええのに」

      Risposta : Sarebbe bello che ci fosse del vino lì. c’e una feasta italiana al grande magazzino di Hankyu. Sarebbe bello che ci fosse un liquore di Sardegna Mirto e il formaggio tomino lì. ChatGPT La tua frase è quasi corretta. Tuttavia, “

      • come si dice 気が付いた in italiano?

        come si dice 気が付いた in italiano? 来年のイタリア行きの為のイタリア国内便の航空券を予約していたんやけど、時刻が変わった案内が航空会社から来た。 変更時刻を確認し承認したんだけど、「預け荷物を予約するのを忘れてた!」に気が付いた😜 In italiano, “気が付いた” si può tradurre con “mi sono accorto/a” 📝mi sonoaccorto che non ho prenotato un bagagl

        • イタリア語とChatGPTの世界1

          Oggi c’è un festa di Italia al supermercato di Hankyu La frase "Oggi c’è un festa di Italia al supermercato di Hankyu" è quasi corretta, ma necessita di una piccola modifica. In italiano si dice "Oggi c’è una festa italiana al supermercato

        L’italiano di ChatGPT cinque

        マガジン

        • ChatGPTが先生? イタリア語
          4本

        記事

          Lampada orientale. あんどん(Andon).

          日本では「あんどん(行燈、行灯)」と呼ばれている。 Questa lampada orientale in Giappone si chiama Andon . 光源には、ロウソク又は油が使われている. Si usano candele o oli e grassi per le sorgente di luci. 「あんどん」は、持ち運びや置いたり壁に吊す為に、たくさんの種類がある。 Esistono tanti di Andon : per portarle

          Lampada orientale. あんどん(Andon).

          ワクチン異物混入と雑多な情報

          ちまたではモデルナワクチンの異物混入が話題となってるが… 現物も何もわからないが… 日本向けに作られた…そんな馬鹿なことです。 製造経験者なら判ると思いますが、「日本向けに作られたロット」では無く「作ったロットがたまたま日本向けだった」と言うだけです。 生産管理者従事者なら理解されるでしょう。先に生産日程が計画され、生産日に生産ロットが紐付けされる事を。 ま〜、考えようによっては「日本向けに作られた」感覚になりますが(被害者意識からか)本来は違いますね。 ワクチン充填後

          ワクチン異物混入と雑多な情報

          イタリア語 自動詞と他動詞 一体何が違う?

          一般的な説明されても…基本的なことすら判らない 文法用語使って説明されても正直理解出来ないので… イタリア語に限らず、自動詞・他動詞の質問や回答があって、文法用語や文法式を使って説明されてるが、私にはサッパリ解らん😐 そう言う説明はそれでいいんだけど、そんなんで理解出来る人が非常に羨ましい限りです😄 国語辞典 自動詞と他動詞 Ho esaminato il transitivo e il intransitivo con il dizionario della lingu

          イタリア語 自動詞と他動詞 一体何が違う?

          イタリア語 条件法 condizionale presente

          必須の筆記と音声入力 私は、やっぱりアナログ的なペンでノートに書かないと覚えられない。 最近は音声入力も重複して、書いて、話して覚えるようにしている。 iPadでも手書きノートに出来るけど、タブレット用ペンに変な意識がいき、覚えられない。 条件法の変化 基本形とその他のGruppo1-Gruppo5に分けられる

          イタリア語 条件法 condizionale presente

          何時ですか? Che ore sono? 何時に? A che ora?

          時刻の言い方 Sono Mezzogiorno🕛 Sono Mezzanotte🕛 Sono L’una🕐 L’una di notte , L’una di pomeriggio Sono Le quattro 🕓 Sono le quattordici 🕑 Sono le quattro e quindici 4:15 Sono le quattro e un quarto 4:15 Sono le quattro e trenta 4:30 Sono le qua

          何時ですか? Che ore sono? 何時に? A che ora?

          年中エアリズム使用の私が思う「ユニクロマスク」ってどうなん?

          エアリズムマスクってどう?を書く前に エアリズムの私の個人的感覚を書きます。 それを踏まえた上で、「エアリズムマスクはどうなん?」って思いを書きました。 年柄年中着ているエアリズム エアリズムに至った理由は、何年かぶりに自転車を買ってあちこち行きたいのが事の始まり。 ウェアって宣伝文句が「速乾」「接触冷感」「畜熱」「発熱」などなど… 結局、お金叩いて高いウェア買っても、自分に合わないのが多く、最終的には身近な物が一番良かったりしてね。 個人的感覚を始め、使い方と言うか

          年中エアリズム使用の私が思う「ユニクロマスク」ってどうなん?

          前置詞 まとめ

          di , in , a , tra/fra , da , su , con , per の要約 前置詞を復習を兼ねて4回と最後に自分なりのまとめです。 今回の前置詞の復習は下記YouTubeのチャンネルを元に引用していますので、 興味がある方はご覧下さい。(作成者の了承は得ています) https://youtu.be/Jm6e2mdihLQ

          前置詞 まとめ

          前置詞 ❹ con , per

          “ con “ 〜へ、〜を通って、〜の為に、〜の間、〜の理由で、〜によって 等 “ per “ 〜と一緒に、〜を用いて、〜付きの、〜の原因で 等

          前置詞 ❹ con , per

          前置詞 ❸ da , su

          “ da “ 〜から、〜以来、〜の、〜によって、〜のように 等 “ su “ 〜の上に、〜に関する、およそ〜 等

          前置詞 ❸ da , su

          イタリア語 前置詞❷ a , tra/fra

          “ a “ 〜に、〜で、〜まで、〜を、〜に対して、〜よって等 “ tra / fra “ 今から〜の後に、今から〜の間に、〜の間で 等

          イタリア語 前置詞❷ a , tra/fra

          イタリア語 前置詞❶ di , in

          “ di “ 〜の、〜に、〜のための、〜でできた、〜について、〜より ” in “ 〜の中で、〜に、〜の間に、〜で

          イタリア語 前置詞❶ di , in

          グラフ📊一つで感じるものも違う

          感染拡大 グラフ一つで感受性が変わっていたかも 私は長年工場で勤務してきて現場を始め、資料まとめも行ってきた。 個人的に話術はない方なので、視覚的(大袈裟なことは出来ないけど)に訴える用にした。 それは、ある上司から「グラフ一つで物の見方が変わる、悪い言い方をすれば、目の錯覚を利用する」ということ。 (あくまでも一例) 今回のコロナウィルス感染者数を例に取ると 右と左は同じデータをグラフにした物を両方共表示。 これを、それぞれ「右だけ」「左だけ」を個々の情報として見た

          グラフ📊一つで感じるものも違う