見出し画像

日本では数少ない、米国の中華丼「チャプスイ」 Chappsui , a Chinese cuisine rare in Japan 【雑感Ⅱ】

「チャプスイ」。この料理をご存知だろうか。中華料理の一品である。
写真をみると、日本の中華店ならどこにもありそうなメニューだけど、なかなかお目にかかることは少ない。それは、いわゆる「アメリカ式中華料理」だから、ということである。

"Chappsui". Do you know this dish? It is a dish of Chinese cuisine.
If you look at the photos, you can see that there is a menu that is likely to be found in any Chinese restaurant in Japan, but it is rare to see it. That is because it is so-called "American style Chinese cuisine ".

謂れは、諸説伝聞はあるが、清朝末期の政治家李鴻章が渡米した際に、出された料理が口に合わず、全ての料理を細かく刻み一つの鍋で煮込み調理したところ、それが大変美味しかったというので評判になった。それが後世に伝わり、いまでもアメリカでは中華の定番になっている、という。

In other words, although there are various myths, when the late Qing dynasty politician Li Hongzhang went to United States, the dishes served were not suitable for his mouth.
So all the ingredients are finely chopped and cooked in a pan. It is said he ate it with delicious. It became reputation because it was passed on to later generations, and it is still a staple of Chinese cuisine in the United States.

上京した折に、このチャプスイが上野 精養軒にあると聞き、出かけてみた。見ると日本でいう中華丼風である。ただ、精養軒のメニューということもあり、どんぶりではなくお皿なので品のよさを感じさせる。東京文化会館で働く知人いわく「スタッフ専用の楽屋カフェは、精養軒が運営しているから賄いのようなメニューだよ」という。銀座アスターなど大手の中華料理店ではメニューにあるようだが、残念ながら関西では聞いたことがない。もし、知っているよ、という方がおられたら教えてほしいものである。

When I went to Tokyo, I heard that this chappsui was at Ueno Seiyoken. That's why I went out to eat it. If you look at it, it looks like a Chinese bowl(Chinese Donburi). However, because it is a menu of Seiyoken, it is not a bowl but a dish, so it makes you feel good. An acquaintance working at the Tokyo Bunka Kaikan says, “The staff-only dressing room cafe is run by Seiyoken, so it's a kind of menu.” It seems to be on the menu at major Chinese restaurants such as Ginza-Astor, but unfortunately I have not heard it in Kansai area. If anyone knows, I would like to know.

レポート&写真  /  渡邉雄二

Reported & photoed by Yuji Watanabe

よろしければサポートお願いします。日本の伝統文化に関心を寄せています。若いころに文化圏の異なる地域の方たちとの交流で日本のことをあまりにも知らなかったことに気づかされ、それがきっかけで広く浅く学んでいます。拙いレポートですが、お目に留めていただければ幸です。