こんなに言葉があるのにな
今ふと思ったことだけど
どうして日本人は世界的にも超難解な
漢字とカタカナとひらがなという
3種類の文字も読めたり言葉を使うのに
「好き」という言葉は英語のように
「like」と「love」みたいに分かれてないのかな
なんてことをふと思ったけど
なんか意外と肝心なところ
そういうの多い気がするなとか思う
伝える為に言わなきゃいけないこと
言いたいことが文字でも伝わらない
こんなに沢山の文字や言葉を使ってるのに
好きな食べ物にはlike
好きな人にはlove
僕は少なくとも誤解のないよう書いておくと
人に対して「好き」という言葉を贈るときは
同性であれ異性であれ
もちろん人としてのloveの意味でもあるし
異性に対しては当然、恋愛対象としてしか
使ったことがない。
勘違いさせる様な「好き」という言葉を使うのは
よくないなと本当に思うから
まぁそもそも異性とのやり取りで
好き、って言うことなんて
本当に好きな人にしか言わんやろし
特別、てことも一緒に伝えたりしたら
伝わらんことないやろ。とも思うけど。笑
2024.03.25(月)AM02:07
二階堂 新太郎
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?