見出し画像

Barbie et moi バービーと私 日仏対訳

学生の時にフランス語で作文した文章です。
あとから日本語訳をつけました。

バービーと私

子どもの頃、アメリカのバービー人形にあこがれた。
ある日、父がアメリカに出張に行って、バービー人形を私のために買ってきてくれた。
ついに私は手に入れた。彼女は青い眼をしていて、ブロンドヘアーだった。
日本で作られた人形に比べると、バービーは胸が大きくて、脚がとても長かった。
なので、日本の服が着られなかった。
いつも同じ水着を着ていた。
もっと違う服を着せたかった。
なので、おばあちゃんに頼んで、いくつか服を作ってもらうことにした。
おばあちゃんは、パジャマを作ってくれた。私はたくさんの服をバービーに着せられて嬉しかった。

先月、ある本の書評に出会った。
タイトルは『バービーと私』。
バービーの服のデザインをして作った日本人と、それを目的に日本に送られてきたアメリカの女性の話だった。
この記事をよんで、私は自分のバービー人形を思い出した。
この本を買って、すぐに読んだ。
おばあちゃんの影響で、最近、洋裁教室に通っている。
自分のために服を作っていると、私は、バービー人形になったような気がする。

Quand j'étais enfant, je rêvais une poupée appelé Barbie,produite aux Étas-unis.
Un jour, mon père avait voyagé aux État-Unis et en avait acheté une pour moi.
Finalement je l'ais obtenue. Elle avait les yeux bleus et les cheveux blonds.
Comparée aux poupées produit au Japon, elle avait une forte poitrine et des jambes trop longues.
Donc elle ne peuvait pas se porter les costumes que j'achetais au Japon.
Elle était de grand taille, touts les étaient trop petits pour elle.
Elle portait toujours son seul moillot de bain.
Je voulais l'habiller d'autres vêtements. J'ai donc demandé à ma grand-mère de coudre quelques vêtements pour elle.
Elle a cousu une robe, un pyjama. J'étais heureuse d'avoir beaucoup de vêtements pour elle.

Le mois dernier, je suis tombée sur la critique d'un livre dans le journal du dimanche.
Le title en était "Barbie et moi". C'était une histoire d'une femme japonaise qui avait dessiné et cousu des vêtements de Barbie avec une femme américaine qui avait été envoyée au Japon dans ce but.
En lisant cet article, je me suis souvenu de ma Barbie.
J'ai acheté ce livre et l'ai lu tout de suite.
Sous l'influence de ma grand-mère, ces derniers temps, je vais suivre un cours de couture.
Quand je couds une robe pour moi, je me sens comme si j'étais devunue une Barbie.

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?