恋愛 英語クラスの物語#973:「雑念を取り払う」
今回は「雑念を取り払う」を英語でどういうかについて取り上げます。
今回の一発表現:
Eliminate distraction.
で如何ですか? こちらインターネット辞書の受け売りですが、大きく納得したので、取り上げました。
Distraction: 気の散ること、気を散らすこと、注意散漫、気を紛らすもの、気晴らし、娯楽、心の混乱、動揺、乱心
まさしく「雑念」
今回の使い方: 給湯室の先輩女子社員と後輩女子社員
先輩女子社員: こないだは、給湯室で納豆をたべたとおもったら、今度は変な恰好? なんなのそれ?
後輩女子社員: Yes, Senpai. Is this pose? It's yoga. I have a date tonight and have to eliminate distraction.
(はい、先輩。 このポーズですか? ヨガです。 今夜デートなので、邪念を取り払わなくてはならないので)
そうは言っても、ヨガは給湯室じゃなくて屋上とかでやってください、と思うのは著者だけでしょうか?
よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。