見出し画像

恋愛 英語クラスの物語#911:「うわべだけ」 

今回は「うわべだけ」を英語で言ったらどうなるかについて取り上げます。

今回の一発表現:

Ostensibly. (アウステンズィブリー)

で如何ですか? こちらも言い方がいろいろありそうな雰囲気です。

今回の使い方: 給湯室の先輩女子社員と後輩女子社員

先輩女子社員: 最近、あなたにしては男たちと関係がうまくいっているみたいだけど、どうなのよ~

後輩女子社員: Yes, Senpai. But...it is ostensibly.
       (はい、先輩。 でも...それはうわべだけです)

だと思いました。 でも、あの納豆彼氏は例外かも...

よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。