見出し画像

ちょこっとした映像資料にも、正確な字幕やナレーションをお付けしますよ?

いつものんきな投稿にお付き合いいただきありがとうございます。
これまで弊社の業務紹介で、多言語やらローカライズやらインフォグラフィックやら吹替えやらにまつわる投稿をしておりますが、そういえばコレについてあんまりアナウンスして無かったなという情報に気が付きましたんで、今更ながらにちょっと触れたいと思います。(のんき過ぎ)


例えば海外研修の従業員のために、社内広報動画に中国語の字幕を付けたいですとか、海外プレゼン用の動画にわかりやすく英語のナレーションを入れたくなったですとか、お手持ちの動画に関する外国語版制作をサルミックスが承ります!

動画の内容の翻訳はもちろん、意訳やネイティブチェックもお任せください。
本来の直訳ですと、映像に合わせた字幕の文字数には大概合いません。字幕の文字が多くて時間内に読めないなんてことのないように、動画に特化した翻訳のノウハウをもつ弊社でうまいことやらせていただきます。
ナレーションの訳が不自然では?というご不安についてもご相談に乗らせていただきます。

せっかくの動画のパフォーマンスを充分に発揮できるように、ワンクリックでは出来ない気配りを以て、お客様のご要望に合わせたサポートをさせていただきます。
お気軽にお問合せください。

↓  ↓  ↓

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?