マガジン

最近の記事

アラン『幸福論』感想

自分から笑顔になる人が、幸せになれる人。 そんな話を聞いて、幸福ってなんだろうって思った。 日本国憲法にも「幸福追求権」というものがある。 生きることは幸福になる道を探すことなんじゃないかな。 さて、幸福になりたい私は、幸福ってそもそもなんだろうと、約100年前に生きたアランさんに聞いてみました。 アラン『幸福論』はフランス北部ノルマンディ、パリからTGVで1時間のルーアンという町の新聞に連頼されていた「プロポ」(哲学断章)をまとめた本です。アランさん以外にも、ヒル

    • チャペック『ロボット』感想

      絶対に間違わず、完璧に仕事をこなしてくれる存在がロボットがだとしたら、現代人の理想の姿がロボットなのかもしれない。 人間が自由に生きるためにロボットが量産され続けたことで起こった恐ろしい事件、という二兆回くらい聞いたSFのテーマの原点ともいえる作品。 なぜ、突然子供が生まれなくなったのか? なぜ、突然ヘレナとプリムスは変異したのか? 理由は明示されていないけれど、なんだかわかる気がする。 楽園追放を思わせるラストやラテン語の「主」を意味するドミヌスなど宗教色はもちろん感じるけ

      • 屋久島の旅

        2泊3日の旅の記録。 6:25発のJALで羽田から鹿児島へ。始発の空港は行列で、手荷物を預ける間もなく出発。鹿児島空港に8時頃到着。なかなか広くて立派。空港出口すぐにある発券機で高速船ターミナル行のバスのチケットを購入。混んでいたが、親切なカップルに席を空けてもらい、友人と二人の席に座る。 空港から街への道は緑と森に囲まれている。南国を感じるヤシの木。市街は路面電車が走っている。バスで約1時間で港へ。宮之浦行きの高速船トッピーは12時発なのでしばらく時間がある。トランクを

        • 読書感想文『ゴリオ爺さん』

          仏語タイトルLe Père Goriotは直訳すると『ゴリオ爺さん』ではなくゴリオ父さん。めぞん一刻をもっと小汚くしたようなヴォケール館の面々から親しみと嘲笑を込めて呼ばれる呼び名なので、父さんさんというより爺さんの方が邦訳的にはしっくりくるが、要は父性の物語なのである。本作はプルースト『失われた時を求めて』の3倍とも言われる広大な、バルザックの《人間喜劇》の一部であり、最も有名な作品といえる。フランス語では固有名詞として通用するほど浸透した主人公のラスティニャック、主題であ

        アラン『幸福論』感想

        マガジン

        • 読書感想文
          3本
        • フランス語
          4本
        • 美術展鑑賞メモ
          1本

        記事

          美術展感想メモ「ウィーン・モダン クリムト、シーレ 世紀末への道」

          展覧会名:ウィーン・モダン クリムト、シーレ 世紀末への道 会場: 国立新美術館 日本とオーストリア・ハンガリー二重帝国の国交150周年を記念した企画展。予想以上に膨大な展示物がオーストリアから借りられたようで、なかなかの物量。鑑賞に3時間以上かかりました。 18世紀半ばの啓蒙主義時代から、20世紀前半までのオーストリア・アートの変遷が表現されています。 同時期に都美術館でもクリムト展が開催されていたこともあってか、展覧会ポスターはグスタフ・クリムトがメインで推されてい

          美術展感想メモ「ウィーン・モダン クリムト、シーレ 世紀末への道」

          Les vieux amis sont importants.

          Hier soir, Je suis allée à une fête chez une amie. 昨夜、友人宅で家飲みをしました。 Nous étions cinq dans la maison qu'elle récemment fait construire. 建てたばかりの新居に5人が集まりました。 J'avais oublié que nous étions des amis depuis plus de 10 ans. 忘れていたけど、10年以上の友達。

          Les vieux amis sont importants.

          J'ai passé l'examen DELF B2 en june 2019. C'était trop difficile pour moi, surtout «écouter» était un gros défi.

          J'ai passé l'examen DELF B2 en june 2019. C'était trop difficile pour moi, surtout «écouter» était un gros défi.

          Je suis allergique au pollen.(花粉症なのです。)

          最近、だんだんと暖かくなってきました。 Il fait de plus en plus chaud récemment. 春の訪れを感じます。 Je sens l'arrivée du printemps. でもスギ花粉のせいでこの季節は好きではないのです。 Mais je n'aime pas cette saison à cause du pollen de cèdre du Japon. とはいえ、なんとか薬を飲んでしのいでします。 Cependant,

          Je suis allergique au pollen.(花粉症なのです。)

          J'essaie d'écrire un journal en français.(フランス語で日記を書いてみる。)

          フランス語学習のために、日常をフランス語で綴ってみることにします。 Pour apprendre le français, je vais essayer d’écrire quotidiennement en français. と言ってしまったからには頑張って続けます。 Je vais continuer d'essayer, parce que je vous l'ai dit. 2月の3連休の最終日、連日の飲み会がたたった二日酔い、いや三日酔いのため、井の頭

          J'essaie d'écrire un journal en français.(フランス語で日記を書いてみる。)