世界各国の外務省および日本大使館へ拡散のお願いー原発汚染水の海洋放出に抗議するためにー

2023年8月24日13時、日本政府は、漁業関係者をはじめ多くの人たちの反対にもかかわらず、民意と国際世論を無視して、かねてより危険性が指摘されてきた福島原発の放射能汚染水の海洋放出を強行しました。
それへの抗議の意味を込めて、各国の外務省や日本大使館・領事館へ陳情するための文章を作成しました。
一人でも多くの方にこのささやかな運動へのご理解と陳情書の拡散のご協力を賜りたく存じます。

原文はドイツ語です。
ドイツ語の下に、DeepL翻訳で日本語、英語、ロシア語に翻訳したものも掲載しておきます。
訳文がおかしい場合は、お手数ですが、各自で修正してご使用ください。
独・日・英・露以外の言語にも送り先に応じてDeepL翻訳で各言語に訳してご使用ください。
細かいミスはお許しください。
 ↓
DeepL翻訳
https://www.deepl.com/translator

Liebe Freude und Freundinen in der Welt
Am 24 August hat die Japanische Regierung die in die See Entlassung des radioaktiven Wassers begonnen.
Diese Handlung ist ganz unrecht und dumm.
China hat schon manchmal diesen Risk gewarnet und kritisiert und vorwerft jetzt die Entlassung streng.
Auch die andere Länder in Pazifik tun so.
Aber die Japanische Regierung will nie die dumme Handlung aufhören.
Wir Japaner/Japanerin wünschen, dass sie das internationale Verbrechen fallen lassen.
Doch wir allein können es nicht tun.
Denn diese böse Regierung lässt unsere Behauptung und Wille unbeachtet und setzt das mit Gewalt durch.
So würden Sie bitte uns helfen!
Alles was Sie tun ist Kritisieren und Verwerfen gegen die Japanische Regierung, wie unrecht und dumm sie tun.
Wenn der internationale Verwurf würde erweitern und erstarkern, so würde sie ihre Haltung ändern müssen.
Unsere Freunde und Freundinen, wir wollen auf den Friedenweg treten.

世界中の親愛なる友人たちへ
8月24日、日本政府は放射能汚染水の海洋放出を開始しました。
この行動は完全に間違っており、愚かなことです。
中国はこの危険性を警告し、批判してきました。
太平洋の他の国々も同様に危険性を警告し、批判しています。
しかし日本政府は、この愚かな行動を決して止めようとはしません。
私たち日本人は、政府が国際犯罪をやめてくれることを願っています。
しかし、私たちだけではそれができません。
なぜなら、この政府は邪な意図をもって私たちの主張と意志を無視し、力ずくでそれを強行するからです。
だから、どうか私たちを助けてもらえないでしょうか!
ただ日本政府がいかに間違っていて愚かなことをしているかを批判し、非難しさえすればよいのです。
もし国際的な非難が拡大し、強化されるならば、政府は態度を変えざるを得ないでしょう。
親愛なる友人たち、私たちは平和の道を歩みたいのです。

Dear friends around the world
On 24 August, the Japanese government began the release of radioactive water into the sea.
This action is quite wrong and stupid.
China has sometimes warned and criticised this risk and is now reproaching the release severely.
Other countries in the Pacific are doing the same.
But the Japanese government never wants to stop this stupid action.
We Japanese want them to drop the international crime.
But only we cannot.
Because this evil government disregards our assertion and will and enforces it by force.
So would you please help us!
All you do is criticise and condemn against the Japanese government how wrong and stupid they are doing.
If the international condemnation would expand and strengthen, then they would have to change their attitude.
Our friends, we want to step on the way of peace.

(ドイツ語→ロシア語)
最初の宛名は「敬愛するヴラディーミル・ヴラディミーロビッチ・プーチン大統領と親愛なるロシア人へ」とした。
Уважаемый президент Владимир Владимирович Путин и дорогие россияне
24 августа правительство Японии начало сброс радиоактивной воды в море.
Это совершенно неправильное и глупое действие.
Китай иногда предупреждал и критиковал этот риск, а теперь сурово осуждает этот выброс.
То же самое делают и другие страны Тихоокеанского региона.
Но японское правительство никак не хочет прекратить эту глупую акцию.
Мы, японцы, хотим, чтобы они прекратили это международное преступление.
Но только мы не можем.
Потому что это злобное правительство игнорирует наше утверждение и волю и навязывает их силой.
Поэтому, пожалуйста, помогите нам!
Вы только и делаете, что критикуете и осуждаете японское правительство за то, что оно поступает неправильно и глупо.
Если международное осуждение будет расширяться и усиливаться, то им придется изменить свое отношение.
Друзья, мы хотим ступить на путь мира.

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?