#56 結局 “would rather” って何?

先週は夏休みなのでほぼサボってました🤤🤤🤤

タイのパタヤビーチは良かったです🥶🥶🥶

こんな感じ 🙄🙄

ヤバイ 主旨がブレる。

んー、他にもシェアしたい写真はたくさんあるけど、我慢しよう🙃🙃🙃

渋々タイトルの事、書きます。

“would rather 〜 (than 〜)” って

「(〜より)むしろ〜したい」みたいに習った気がするけど、イマイチよく分からない。

もっとみる

#55 夏休み英語コラム Pattaya, Thailandの写真を添えて。

夏休みバカンス中でタイのパッタヤというところにいるので、旅行中に思った英語に関する事を少し書きます🙃🙃🙃

私が今いるところは、

Pattaya, Thailand🇹🇭

天気が微妙!!

バンコクから車で二時間程のビーチ☀️☀️☀️

気温30度くらい、人フレンドリー、治安よい。

こういう、いわゆる観光地には、路上とかで、いろんな海のアクティビティとかの売込みがきますね〜。

こう

もっとみる

#54 “snack” と 「スナック」は一緒?

今日は簡単、

日本語の「スナック」と英語の “snack” の意味は同じかどうかみてくだけだから〜

いや、この記事読んでて思ったんですけど、

https://livejapan.com/en/article-a0001617/

日本語の「スナック」って

「お菓子」みたいな意味強くないですか??

(店のスナックは今回は別で。まあ関連してるだろうけど。)

英語だとどういう意味なの?🙃�

もっとみる

#53 直訳でいける “tip of the iceberg”

以前、

「日本語と英語は異なる系統の言語なので(言語間の距離が遠い)、直訳で意味が通らないことがよくある」

みたいなこと書きました🙃🙃🙃

『#38 英語を分解すること』
https://note.mu/rensenglish/n/ne554246547c6

そんな中でも、比喩のような表現でも、直訳でいけてしまうような表現もあります🤤🤤

例えば、

“tip of the ice

もっとみる

#52 “suppose” or “assume” (今さらシリーズ)

この違いを知っている人はたくさんいるのでしょうし、これググったらいくらでも解説ページ出てくるのですが、敢えてやります🤤🤤

目的は、

これ以外の「似たような意味の単語が出てきた時、ググっても調べられないとき、自分の力で違い見つけて欲しいから🙃🙃🙃」

今回はそれをどうやって調べるかの練習で、

“suppose” と “assume” の違いやります🙊🙊

どうやって調べるか?

もっとみる

#51 「ハメられた!」ってなんていう?

それは、先週飛行機の中で、劇場版『名探偵コナン 紺青の拳(フィスト)』を見ていた時のことです。

日本の映画なので、日本語音声で、英語字幕でした🙃🙃

この作品の中で、

怪盗キッドがある人の罠にハメられてしまうのです!!

「ハメられてしまう」

映画の中で、この日本語に使用されていた英語字幕は、

“frame”

です😳😳😳

Cambridge Dictionary

→写真

もっとみる

#50 “Political Correctness” Part 2

さて、日本にかえってきたことだし、

てか、東京アツ!!中国にまだいたらよかったわ🥵🥵🥵

じゃあ、前回書いた “Political Correctness” ↓

https://note.mu/rensenglish/n/ne3234ef70049

の具体例を見ていきましょう〜🙄🙄

ここ↓から引用

https://eikaiwa.dmm.com/blog/37186/

“S

もっとみる

#49 “Political Correctness” 知ってる?

今これ書いてるワタクシはまだ中国南方におりまして、台風直撃中?です🙄🙄🙄 吹き飛ばされる前に書きます。

あ、でもこの台風を利用して日本まで吹き飛ばされれば飛行機代タダか🤤🤤

今日は “Political Correctness” 略して “PC” をやりましょう〜〜😋😋

これ大事だから、頭にぶち込みましょうね🙃🙃

(画像 BBC)

まず、

“PC”ってなに!!!!

もっとみる

#48 You nailed it!! のメカニズム

中国から配信してますパート②🙃🙃 めっちゃ熱い🥵🥵

ちなみに、中国では一般人に英語で話しても、まず通じません。若い人には通じるかと思います😪😪

さて、前回↓にて “You nailed it.”の意味を説明しましたが (「やったね」みたいな意味)、

https://note.mu/rensenglish/n/nfcf88f795579

なぜ、この単語から、そのような意味が発生す

もっとみる

#47 You nailed it!! (今さら?シリーズ)

中国から配信してます🇨🇳🇨🇳🇨🇳

ネット規制厳しいですが、noteは使えるようです、よかたーーーー🤤🤤🤤

僕、中国語もできるんです、すごいでしょ🤤🤤

でもまあ、調子乗ってると釘刺されるから、

え、「釘刺される」?

釘と言えば、映画とか見てるとよく、

“You nailed it!”

ってでてきますね〜 どゆ意味じゃ😳😳😳

じゃあ Cambridge D

もっとみる