『※写真はイメージです』
どこかで見たことある表現。これは『※音楽はミュージックです』と同じ、同義語反復である。
英語話者は、『image』をそんな使い方しない。そのことを調査した人がいたので引用する。
英語メディアでも、日本語と英語においての「image」が相違する事を説明していた。
「※写真はイメージです」は『想像図です』で済む。
「イメージする」は「想像する」でいいし、「イメージした」は「そういう印象を受けた」みたいな表現でいいだろう。わざわざカタカナ語を用いるより、日本語で代替できるならそちらを選ぶ方が、私としては好ましい。
この件については、後日また記事にしよう。
世の中には、おかしなカタカナ語が溢れているよ。ルー大柴じゃないんだから、外来語は日本語に置き換えよう。日本語に無い表現ならまだしも、大体は日本語で事足りる。
それが、日本語話者としての拘り。