見出し画像

河童 から傘 ぶんぶくちゃがま 黒岳の怪物ヤカン太郎 人形紹介5~8

これまでに作ったねんど人形を数十秒程度の紹介動画にまとめています。

今回(5)~(8)は、妖怪とモンスターを中心で。



(5)まずは日本妖怪の代表的存在「河童」です。30秒。


河童は、川や沼に棲む水の妖怪。

Kappa are water monsters that live in rivers and swamps.

水中で人や動物を襲い、「尻子玉」を抜く。

They attack people and animals in the water and pull out their "Shirikodama".


カッパは、デザインとバージョン違いも色々作っていくつもりです。



(6)これもお馴染み「から傘」。30秒。

から傘お化け・・から傘小僧ともいう。

Karakasa Obake(Ghost) – also called Karakasa Kozou(Boy).

日本の古い道具が妖怪になったもののひとつ。

One of the old Japanese tools turned into a Yokai.



(7)妖怪というか、ふる里の昔ばなし「ぶんぶくちゃがま」。30秒。


ぶんぶくちゃがまは、群馬県に伝わる昔ばなし。

Bunbuku-Chagama is a Japanese folktale from Gunma Pref.

館林市の茂林寺が、物語の舞台とされる。

Morinji Temple in Tatebayashi City is the setting of the folk tale.



(8)「黒岳の怪物ヤカン太郎」パート1。30秒。


大分県由布市に伝わる、黒岳の怪物ヤカン太郎。

Yakan-Taro, the monster of Kurodake, from Yufu City, Oita.

庄内町阿蘇野の寺の半鐘が、ある時、無くなっていた。

At one point, the half bell of a temple in the Asono area of Shonai-cho was missing.

その頃から、黒岳に怪物が現れるようになり・・

Around that time, monsters began to appear on Kurodake…

猟師が”矢”を射ても”カン”と音を立て跳ね返してしまうので・・

When a hunter shoots an arrow(“矢”YA), it bounces back with a “kan” sound…

怪物は、”ヤカン太郎”と呼ばれた。

The monster was called “Yakan-Taro.



大分のご当地版「ウルトラQ」として、これからの期待大です。



<人形を作ること(戦争が終わるまで再掲)>

<My motivation for making dolls (Reposted until the war is over.)>

人形を作り始めた当初(2008年)、日本に伝わる昔ばなし伝承を自分なりに形にしておきたいと考えました。

When I first started making dolls (in 2008), I wanted to give shape to the folktale tradition that has been handed down in Japan in my own way.

大袈裟かもしれませんが、自分たちが今住んで暮らしている土地が、仮に遠い将来に違った形のものになっていたとしても、その土地にかつての先祖代々の方々の「物語」が在ったのだということを、自分にできる形で残しておきたい。

It may be an exaggeration, but even if the land we live on now takes a different shape in the distant future, I want to leave behind in a way that I can, the "stories" of our ancestors that once existed on that land.

東日本大震災を経験し、その数日後から日本神話人形の制作を始め、(人形を作るという行為は、「供養」の意味合いもあるのだろう)と考えるようにもなりました。

After experiencing the Great East Japan Earthquake, I started making Japanese mythology dolls a few days later, and began to think that the act of making dolls could be a form of "memorial service.

今のご時世で、拙人形動画のようなお気楽コンテンツを発信するのは少し躊躇われましたが、日本の有様が変わってしまうという危惧が冗談に聞こえない世の中になってしまいましたね。

In this day and age, I was a little hesitant to send out carefree content like my doll videos, but we live in a world where fears of a change in the state of Japan do not sound like a joke.

なので、自分はやはり自分にできる形でコツコツと伝える活動を、これまでの通りに続けるのだと改めて思いました。(2022.02.26)

So I thought again that I will continue my activities to tell Japanese folktales in the way I can, just as I have been doing so far. (2022.02.26)

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?