見出し画像

恋愛 英語クラスの物語#634:「誇りの対価として支払われて当然だ / 誇りの対価として(の報酬として)当然だ」

今回は「誇りの対価として支払われて当然だ / 誇りの対価として(の報酬として)当然だ」を英語で言ったらどうなるかについて取り上げます。会社でも使えそう...

今回の一発表現:

Horner should always be rewarded.

で如何ですか? こちら英国映画「アフガンサバイバー(2020年: 400 BULLETS)」の映画の中で、特殊部隊の兵士が普通の兵士に助けられ、対価として金の延べ棒を彼にあげてしまうときの手書きのメッセージです。

今回の使い方: プライドを掛け大きな商談をまとめた企業戦士彼氏とその普通の彼女

彼女: あんな大きな商談をまとめた、あなたみたいな優秀な人の彼女が私でいいの?

彼氏: Horner should always be rewarded.
   (誇りの対価として当然だよ)

かっこええ~ こう言われプロポーズされたら、彼女もコロッといってしまうかも? 男性なら嘘でもいいので一度は言ってみたい台詞です。

よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。