恋愛 英語クラスの物語#1193 :「特有の味」
今回は「特有の味」を英語で言ったらどうなるかについて見ていきましょう。
今回の一発表現:
A distinctive taste.
で如何ですか? いろんな表現はあると思いますが、今回はこれで行きます。
今回の使い方: 給湯室の先輩女子社員と後輩女子社員
先輩女子社員: なにルンルンしているの、何時も不平ばかりいっているくせに~
後輩女子社員: Yes, Senpai. Last day, I cooked a curry for my boyfriend, and he told me, "This has a distinctive taste"
(はい、先輩。 先日、彼氏にカレーを作ってあげたら、独特の味だね、とか言うんです)
先輩女子社員: It's likely that he wouldn't say "Delicious" It is bad taste.
(彼が、おいしいといえないからでしょ。 まずいとはいえないわよね~)
このあと、後輩女社員いみもなく「あのやろ~ 私の料理にケチをつけるとはいい度胸」とかいって、給湯室ぐるぐる回っていました。
よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。