見出し画像

恋愛 英語クラスの物語#945: 「私の涙をダイヤに変える」

今回は「私の涙をダイヤに変える」を英語にしたらどうなるかについて取り上げます。

I will turn my tears into diamonds.

で如何ですか? こちらAva Maxさんの「Million Dollar Baby」の日本語訳を逆翻訳したものです。 従い、少しばかり原文とは変わっています。

今回の使い方: 超久々登場、隣のセクションの後輩女子社員の美人ライバルが珍しくフラれて

美人ライバル: (暗がりの部屋で)...うぅ。

美人ライバル: One day, I will turn my tears into diamonds.
      (いつの日か、この涙をダイヤに変えてやるわ)

恐らく、ユーミンの中に出てくる主人公のようにはいかないでしょうね。 

そもそも、性格が強力で、この時ロマンティクな言葉を発しながら見ていた映画が「ゾンビ」で「いけいけ~ もっと食えー 生肉美味し~ぞ」とバーボンを片手にラッパ飲みしながら叫んでました。 

こんな姿をみた彼氏は、怖かったので、別れたのではないかと思います。 

よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。