見出し画像

恋愛 英語クラスの物語#870:「(間一髪で)危ない」

今回は「(間一髪で)危ない」を英語でどういうかについて取り上げました。

今回の一発表現:

That was so close.

で如何ですか? こちら映画TOP GUNでも、他の映画でも時々出てきます。

「(間一髪で)危ない」の様なときには「Dengerous]より「That was so close」が普通だと思います。

今回の使い方: 給湯室の先輩女子社員と後輩女子社員

先輩女子社員: こないだデートで危機一髪だったんですって?

後輩女子社員: Yes, Senpai. "My boyfriend and I got off the train, and I noticed that another one was on the train. That was so close.
        (はい、先輩。 彼氏と電車を降りたら、なんともう一人の彼氏が乗っていたことに気づいたんです。 危なかった~)

後輩女子社員なら、そんなことがあってもおかしくないと思う先輩女子社員の会話が怖い著者でした。

よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。