一、共産党

前回までのが一章の中の文章なのにバラバラになっていて読みにくいという指摘を受けたので、一つにまとめてみました。コメント等でもっと読みやすくするアドバイスや質問等があればよろしくお願いします。

一、共産党

领导我们事业的核心力量是中国共产党。
指导我们思想的理论基础是马克思列宁主义。

中华民共和国第一届全国人民代表大会第一次会议开幕词(一九五四年九月十五日),一九五四年九月十六日《人民日报》

日本語訳

我々の事業を指導する核心的な力は中国共産党である。我々の思想を指導する理論的基礎はマルクス ・ レーニン主義である。


既要革命,就要有一个革命的党。没有一个革命的党, 没有一个按照马克思列宁主义的革命理论和革命风格建立起来的革命党, 就不可能领导工人阶级和广大人民群众战胜帝国主义及其走狗。

《全世界革命力量团结起来,反对帝国主义的侵略》(一九四八年十一月),《毛泽东选集》第四卷第一三六零页

日本語訳

革命を行うからには、革命政党が必要である。革命的な政党なしには、マルクス ・ レーニン主義の革命理論と革命的風格にもとづいてうちたてられた革命政党なしには、労働者階級と広範な人民大衆を指導して帝国主義とその手先に打ち勝つことはできない。


没有中国共产党的努力,没有中国共产党人做中国人民的中流砥柱,中国的独立和解放是不可能的,中国的工业化和农业近代化也是不可能的。

《论联合政府》(一九四五年四月二十四日),《毛泽东选集》第三卷第一零九八-一零九九页


日本語訳


中国共産党の努力がなければ、また中国共産党員が中国人民の大黒柱とならなければ、中国の独立と解放は不可能であり、中国の工業化と近代化も不可能である。


中国共产党是全中国人民的领导核心。没有这样一个核心,社会主义事业就不能胜利。

在接见出席中国新民主主义青年团第三次全国代表大会的全体代表时的讲话(一九五七年五月二十五日),《新华半月刊》一九五七年第十二号第五七页

日本語訳


中国共産党は全中国人民の指導的核心である。このような核心がなければ、社会主義の事業は勝利をおさめることができない。


一个有纪律的,有马克思列宁主义的理论武装的,采取自我批评方法的,联系人民群众的党。一个由这样的党领导的军队。一个由这样的党领导的各革命阶级各革命派别的统一战线。这三件是我们战胜敌人的主要武器。

《论人民民主专政》(一九四九年六月三十日),《毛泽东选集》第四卷第一四八四页。


日本語訳


規律があり、マルクス ・ レーニン主義の理論で武装し、自己批判の方法をとる、人民大衆と結びついた党、このような党に指導される軍隊。このような党に指導される革命的諸階級 ・ 革命的諸党派の統一前線。この三つは、我々が敵にうち勝つ主要な武器である。


我们应当相信群众,我们应当相信党,这是两条根本的原理。如果怀疑这两条原理,那就什么事情也做不了。

《关于农业合作化问题》(一九五五年七月三十一日), 人民出版社第九页。


日本語訳


我々は大衆を信じ、党を信じるべきであって、これが二つの根本的な原理である。もしもこの二つも原理に疑いを持つなら、何事もなしとげることはできない。


以马克思列宁主义的理论思想武装起来的中国共产党,在中国人民中产生了新的工作作风,这主要的就是理论和实践相结合的作风,和人民群众紧密地联系在一起的作风以及自我批评的作风。

《论联合政府》(一九四五年四月二十四日),《毛泽东选集》第三卷第一零九四—一零九五页。


日本語訳


マルクス ・ レーニン主義の理論と思想によって武装された中国共産党は、中国人民のあいだに、新しい工作作風(仕事の態度)をうんだが、それは主として理論と実践を結合する作風(態度)、人民大衆と密接に結び付く作風(態度)および自己批判の作風(態度)である。


指导一个伟大的革命运动的政党,如果没有革命理论,没有历史知识,没有对 于实际运动的深刻的了解,要取得胜利是不可能的。
《中国共产党在民族战争中的地位》 (一九三八年十月),《毛泽东选集》 第二卷第五二一页。


日本語訳


偉大な革命運動を指導する政党が、革命の理論もなく、歴史の知識もなく、実際の運動にたいする深い理解もないとすれば、勝利をかちとろうとしてもできるものではない。


我们过去说过,整风运动是一个“ 普遍的马克思主义的教育运动 ”。整风就是 全党通过批评和自我批评来学习马克思主义。在整风中间,我们一定可以更多地学到一些马克思主义。

《在中国共产党全国宣传工作会议上的讲话》(一九五七年三月十二日),人 民出版社版第一一页。

日本語訳


我々はかつて、整風運動は「普遍的なマルクス主義の教育運動」である、といったことがある。整風とは、全党が批判と自己批判を通じて、マルクス主義を学ぶことである。整風のなかで、我々はかならずマルクス主義をいっそう多く学びとることができる。


要使几亿人口的中国人生活得好,要把我们这个经济落后、文化落后的国家, 建设成为富裕的、强盛的、具有高度文化的国家,这是一个很艰巨的任务。我们所 以要整风,现在要整风,将来还要整风, 要不断地把我们身上的错误东西整掉 ,就 是为了使我们能够更好地担负起这项任 务,更好地同党外的一切立志改革的志士仁人共同工作。

《在中国共产党全国宣传工作会议上的讲话》(一九五七年三月十二日), 人民出版社版第一二页。

日本語訳


いく億という中国人にりっぱに生活ができるようにさせ、経済的にも立ちおくれ、文化的にも立ちおくれた我々の国を、富裕で、強大な、高い文化をそなえた国に築きあげること、これはなみなみならぬ任務である。我々が整風をおこなわなければならず、現在も整風をおこない、将来も整風をおこなわなければならず、我々の身についている誤ったものをたえずはらいおときなければならないのは、我々がこの任務をよりよく荷ないうるようにするためであり、改革をこころざす党外のすべての人びととよりよく協力して仕事をやりうるようにするためである。


政策是革命政党一切实际行动的出发点,并且表现于行动的过程和归宿。一个 革命政党的任何行动都是实行政策。不是实行正确的政策,就是实行错误的政策; 不是自觉地,就是盲目地实行某种政策。 所谓经验,就是实行政策的过程和归宿。政策必须在人民实践中,也就是经验中, 才能证明其正确与否,才能确定其正确和错误的程度。但是,人们的实践,特别是革命政党和革命群众的实践,没有不同这种或那种政策相联系的。因此,在每一行动之前,必须向党员和群众讲明我们按情 况规定的政策。否则,党员和群众就会脱离我们政策的领导而盲目行动,执行错误的政策。

《关于工商业政策》(一九四八年二月 二十七日),《毛泽东选集》第四卷第 一二八四页。

日本語訳

政策は、革命政党のあらゆる実際行動の出発点であるが、同時に、行動の過程および帰結となってあらわれる。革命政党としては、いかなる行動もすべて政策の実行である。正しい政策を実行しているか、誤った政策を実行しているか、そのどちらかであり、ある政策を意識的に実行しているか、盲目的に実行しているか、そのどちらかである。いわゆる経験とは、政策実行の過程であり、帰結である。政策は人民の実践のなかで、つまり経験のなかで、はじめてその正確か否かが証明され、また、その正確さの程度と誤りの程度が確かめられる。しかし、人びとの実践、とりわけ革命政党と革命的大衆の実践は、あれこれの政策とつながっていないものはない。したがって、ある行動をとるには、まえもって、状況にもとづいてきめられた我々の政策を党員と大衆にはっきり説明しなければならない。そうでなければ、党員と大衆は、我々の政策の指導から離れて、盲目的に行動し、誤った政策を実行することになる。


我党规定了中国革命的总路线和总政策,又规定了各项具体的工作路线和各项 具体的政策。但是,许多同志往往记住了 我党的具体的个别的工作路线和政策,忘记了我党的总路线和总政策。而如果真正忘记了我党的总路线和总政策,我们就将是一个盲目的不完全的不清醒的革命者, 在我们执行具体工作路线和具体政策的时候,就会迷失方向,就会左右摇摆,就会贻误我们的工作。
《在晋绥干部会议上的讲话》(一九四 八年四月一日),《毛泽东选集》第四 卷第一三一四页。

日本語訳


わが党は中国革命の総路線と全般的政策をきめ、またそれぞれの具体的な工作路線とそれぞれの具体的な政策をきめている。だが、多くの同志は、しばしばわが党の具体的な個々の工作路線と政策はおぼえていても、わが党の総路線と全般的政策は忘れている。もしほんとうにわが党の総路線と全般的政策を忘れているならば、我々は盲目的な、不完全な、ぼんやりした革命家となり、具体的な工作路線と具体的な政策を遂行するにあたって、方向がわからなくなり、右に左に動揺し、我々の工作を誤らせることになるであろう。


政策和策略是党的生命,各级领导同 志务必充分注意,万万不可粗心大意。
《关于情况的通报》(一九四八年三月 二十日),《毛泽东选集》第四卷第一 二九六页。

日本語訳

政策と戦術は党の生命である。各級の指導的な同志は、けっしておろそかにせず、じゅうぶんな注意をはらわなければならない。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?