【シンガポール米朝首脳会談】

引き続き、ボルトンの回顧録の英語→韓国語されたものの一部を日本語にしました。
・・・・・・・・・・・・・・・

【シンガポール米朝首脳会談】
〇ポンペオ長官が会談の準備のブリーフィングを述べるときトランプ大統領は「これは見せるため」であると述べ、「中心的な内容が抜けた共同声明にサインして記者会見を開き、勝利を宣布し、ここを早く離れる準備ができた]と言った。「今後(北朝鮮を)制裁すれば良い]といった感じであった。
선포하다=宣布する 宣する
제재=制裁
뜰 준비 

〇金正恩がトランプ大統領に「私をどのように評価しているか」と質問した際、トランプは「とても切れ者。秘密っぽいが、人間的に悪くない。立派な人格を持っている人として評価している」と述べた。

※金正恩はこのように純真かつ鋭い質問を投げることで、今回の会談が成功を収めることができるかどうか、ともすればこの場で会談が終わってしまいかねない負担をアメリカに지웠는데トランプはこれに引っかかった/乗せられた。

〇金正恩は以前のアメリカ政府の北朝鮮に対する敵対視政策を非難し、米朝首脳がもっとよく会っていれば互いの不信感を摘み取ることができ、非核化のペースも進むだろうと言及した。
기속화→고속화のタイプミスか?

-トランプ大統領は、過去にオバマがイランの核合意を批准しなかったことと対照し、北朝鮮との核合意について上院の批准を受けるという意思を表明した。

※ポンペオは私に[He is full of shit!!]と言うメモを渡してきた。

〇金正恩は、これ以上核実験はないだろうと述べ、不可逆的方法で非核化を実現させると言及した。

〇金正恩は、米韓合同訓練を縮小することを望むと述べ、トランプは即座に、米韓合同訓練はお金と時間の無駄で不満であるとし、米韓合同訓練の取りやめを決定した。

-金正恩が「文大統領に軍事訓練問題を提起してみたんですが、専らアメリカの決定にかかっているとのことですね」と言い、先に訓練の話を持ち出した。すると、トランプ大統領は「訓練は突発的であり、時間と金の無駄である」と述べ、「決して同意しない将軍たちを無視し(軽んじて?)、交渉をしているあいだは訓練を中断する]と応じた。
달렸다고 한다=かかっているという。
협상=交渉
화답=[和答]肯定的に回答

-トランプは、「金正恩がたくさん金を節約してくれた」とまで言い、金正恩と笑顔を交わし、同席した金英哲と一緒にくつくつと笑っていた。

金正恩はこの席で「アメリカは、これ以上北朝鮮からの危険を受けることはないので、トランプと金正恩のどちらがより大きな核スイッチを持っているのか、もう比較することはないだろう」という冗談を言ったりもした。

金正恩は「国連制裁の解除が次の主題になりえるだろうか」と質問し、トランプ大統領は「その論議はすでに始まっている」と答えた。
유엔=UN/国連

金正恩が私に、「私を信じることができるか」と聞くので、私は「大統領が信じるなら、そこからが始まりだ」と答えた。金正恩は「私は、(北朝鮮)強硬派にあなたが悪い人ではないことを見せなければならない」と言った。
강경파=強硬派

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?