見出し画像

私版 「本音語り。」

こんにちは。
焼菓子店の焼き手、baker Bitteです。

昨日「本音語り。」という投稿をしました。

これは、いつも私に厳しく意見をしてくれる人の本音。

今日は、それに対してお返し。
和歌なら返歌と言ったところでしょうか。

単なる一人語りに過ぎませんが、今日は「私の本音語り」です。

・・・・・・

確かに私が焼くお菓子は、見た目が可愛くない。

美味しそうに見えない。

焼いてしまえば、みな茶色と言う現象を割り引いたとしても、
お世辞にも可愛いとは言えない。

作り手の性格が顕著に現れた菓子を前に、
いつもの台詞が飛び交う。

こんなものしか作れねぇのかぃ?

・・・・・・・

いつもなら、この言葉で会話は終わるのだが、珍しく話は続いた。

焼菓子だって、こんな可愛いものあるんだぜ!

どれどれ…。

確かにカワイイ。

瞬時に思った。
私には、この技法の経験はなかった。

・・・・・・

私は並外れたへそ曲がり。
だから世間でどれほど流行っていたところで、
その波に乗ろうなんて気はまったく起きない。

しかし、こうして見せられたら、
コレを手にした人の笑顔が目に浮かんだ。

きっと、手にした瞬間から歓喜の声を上げたに違いない。
容易に想像できた。

今まで自分がやって来たこと、時間が悔しかった。
自分の性分が悲しかった。
それより何より、お客様に喜びを提供できていないことが情けなかった。

・・・・・・

「本音語り。」から「私の本音語り」まで、お読み頂きましてありがとうございました。

お客様の喜ぶ顔のため… “start over” です。

・・・・・・

本日もまた mojicatalogue さんの画像をお借りしました。
連日、ありがとうございました。

・・・・・・・

parlons de mes vrais sentiments

Bonjour.
C'est Bitte.
Hier, j'ai publié un article intitulé « Parler de la vérité ».
C’est ce que quelqu’un d’autre m’a réellement dit.

Aujourd'hui, je vais te rendre quelque chose.
Si c'est une chanson waka, on pourrait l'appeler une chanson de retour.

Aujourd'hui, ce n'est qu'un monologue, mais ce sont « mes vrais sentiments ».

・・・・・・

C'est vrai que les friandises que je prépare ne sont pas mignonnes.
Cela n'a pas l'air appétissant.

Même si l’on ignore le fait que tout devient brun une fois cuit, cela ne peut pas être qualifié de mignon.
Cela ne donne pas envie de manger.

Devant une confiserie qui affiche clairement la personnalité du créateur, les répliques habituelles sont prononcées...

Est-ce la seule chose que vous puissiez faire ?

・・・・・・・・・

Normalement, cela marquerait la fin de la conversation, mais exceptionnellement, la conversation se poursuivait.

Même les bonbons cuits au four sont si mignons !

Voyons….

Ça a l'air mignon.

Je n'avais aucune expérience avec cette technique.

・・・・・・

Peu importe sa popularité dans le monde, je n’ai pas l’intention de surfer sur la vague.

Cependant, lorsqu'on me l'a montré ainsi, j'ai pu voir les sourires sur les visages des personnes qui le tenaient entre leurs mains.

Je suis sûr qu'il a crié de joie dès le moment où il l'a tenu dans ses mains. C'était facile à imaginer.

Je regrette tout ce que j'ai fait et le temps que j'ai passé jusqu'à présent.
Non seulement cela, mais j'étais aussi triste de ne pas pouvoir apporter de la joie à mes clients.

・・・・・・

Merci pour la lecture.

Pour rendre nos clients heureux… « recommencer ».

(J'utilise Google Traduction)

この記事が参加している募集

仕事について話そう

仕事のコツ

with 日本経済新聞

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?