見出し画像

【2024/5/17】ニューヨークタイムズ モーニングブリーフィング日本語解説

Good morning. We’re covering a NATO plan to send military trainers to Ukraine and the latest on Donald Trump’s trial.
おはようございます。ウクライナに軍事訓練員を派遣するNATOの計画と、ドナルド・トランプの裁判の最新情報をお伝えします。

Plus, Native American fashion.
さらにネイティブ・アメリカンのファッションも。

NATO is considering sending military trainers to Ukraine

NATOがウクライナへの軍事訓練兵派遣を検討中

inch
少しずつ[徐々に]動く[進む]

NATO allies are inching closer to sending military trainers into Ukraine.
NATOの同盟国は、ウクライナへの軍事訓練兵の派遣に近づいている。

The move could draw the U.S. and Europe more directly into the war with Russia.
この動きは、アメリカとヨーロッパをロシアとの戦争により直接的に引き込む可能性がある。

Ukrainian officials have asked their U.S. and NATO counterparts to help train 150,000 new recruits closer to the front line for faster deployment.
ウクライナ当局は、米国とNATOに対し、15万人の新兵をより前線に近いところで訓練し、より迅速に配備できるよう支援してほしいと要請している。

adamant
〔人が自分の意志・意見・決定を変更しようとせず〕断固として、頑固な、堅固無比の、譲らない、一徹な、むきになって、聞く耳を持たない、人の話を聞こうとしない

So far the U.S. has been adamant that it will not put U.S. troops on the ground in Ukraine, and has urged NATO allies not to do so either.
これまでアメリカは、ウクライナに米軍を駐留させるつもりはないと頑なに主張し、NATOの同盟国にもそうしないよう求めてきた。

But yesterday, Gen. Charles Brown, the chairman of the Joint Chiefs of Staff, said that a NATO deployment of trainers seemed inevitable.
しかし昨日、チャールズ・ブラウン統合参謀本部議長は、NATOによる訓練兵の派遣は避けられないようだと述べた。

“We’ll get there eventually, over time,” he told reporters.
「時間をかけて、いずれはそこにたどり着くだろう」と彼は記者団に語った。

For now, the general said, such a move would put NATO trainers at risk and would most likely mean deciding whether to use precious air defenses to protect the trainers — instead of critical Ukrainian infrastructure near the battlefield.
今のところ、このような動きはNATOの訓練生を危険にさらすことになり、訓練生を守るために、戦場近くの重要なウクライナのインフラではなく、貴重な防空施設を使うかどうかを決めることになる可能性が高いと同将官は述べた。

Any attack on the trainers would force the U.S. to honor its NATO obligations, dragging it into the war.
訓練生を攻撃すれば、アメリカはNATOの義務を守らなければならなくなり、戦争に巻き込まれることになる。

At the front: Ukraine’s position has worsened as Russia has stepped up attacks, in particular in the northeast.
前線では:ウクライナの立場は、ロシアが特に北東部での攻撃を強化するにつれて悪化している。

Yesterday, President Volodymyr Zelensky traveled to the Kharkiv region and acknowledged that the situation there “remains extremely difficult.”
昨日、ヴォロディミル・ゼレンスキー大統領はハルキウ地方を訪れ、現地の状況が「依然として極めて厳しい」ことを認めた。

“We are strengthening our units,” he added.
「我々は部隊を強化している」と付け加えた。

Russia: As he intensifies his war effort, President Vladimir Putin called for stronger economic ties between Russia and China at a summit in Beijing with Xi Jinping, China’s leader.
ロシア:戦争への取り組みを強化する中、プーチン大統領は、北京で行われた習近平国家主席との首脳会談で、ロシアと中国の経済関係の強化を呼びかけた。

U.K.: Moscow expelled Britain’s defense attaché in Russia.
英国:モスクワは英国の国防担当官を追放した。

throw out
〔場所から〕追い出す、追放する、立ち退かせる

Britain had thrown out his Russian counterpart last week.
英国は先週、ロシアの担当者を追放していた。

Trump’s lawyers grilled Michael Cohen

トランプ弁護士団がマイケル・コーエンを尋問

fabricator
うそをでっち上げる人

oath
〔正式な〕誓いの言葉、誓約書、宣誓書

Todd Blanche, a lawyer for former President Donald Trump, sought to cast Michael Cohen as a fabricator who had lied under oath to exact revenge on his former boss.
ドナルド・トランプ前大統領の弁護士であるトッド・ブランチは、マイケル・コーエンを、元上司に復讐するために宣誓の上で嘘をついた捏造者と決めつけようとした。

underpin
~を下から支える、~の下支えをする

felony
《法律》重罪◆可算または不可算◆アメリカでは通例、死刑または1年を超える懲役や禁錮刑を受ける、重大な犯罪。◆【対】misdemeanor

Trump’s defense team is trying to undermine the credibility of Cohen’s testimony, which underpins the 34 felony counts against Trump.
トランプの弁護団は、トランプに対する34の重罪訴追を支えるコーエンの証言の信憑性を弱めようとしている。

rendezvous
会う約束、待ち合わせ(の場所)、ランデブー

Cohen, Trump’s onetime lawyer and fixer, was also questioned about phone calls he had previously described in his testimony — including one that he said concerned the $130,000 payment he made to Stormy Daniels to suppress her account of a sexual rendezvous with the former president.
トランプのかつての弁護士でありフィクサーであるコーエンは、以前証言で述べた電話についても質問された。その中には、前大統領との性的なランデブーについての彼女の証言を抑えるためにストーミー・ダニエルズに支払った13万ドルに関するものも含まれていたという。

incredulity
信じられないという思い、不信◆不可算

Blanche expressed incredulity that Cohen could accurately recall years-old phone calls.
ブランシュは、コーエンが何年も前の電話を正確に思い出せるとは信じられないと表明した。

Cohen insisted that his testimony was accurate, and that he could remember the conversations because he had been talking about them for the last six years.
コーエンは、自分の証言は正確であり、この6年間ずっと話していたから覚えているのだと主張した。

【解説】過去完了進行形。過去完了進行形は、 had + been + 現在分詞(動詞 + -ing) の形をとる。 I have been waiting for her for 30 minutes. 僕は彼女を30分待っている。

Blanche also tried to prove that Cohen was motivated by anger.
ブランシュはまた、コーエンが怒りに突き動かされていたことを証明しようとした。

indictment
《法律》起訴、告訴◆起訴をすること、または起訴されている状態を指す。

rot
腐る、腐敗する、駄目になる

go down
地獄に落ちる

He pressed Cohen on statements he had made about Trump’s indictment, including a clip of him saying “You better believe I want this man to go down and rot inside for what he did to me and my family.”
ブランシュはトランプ大統領の起訴について、コーエンが 「この男が私や私の家族にしたことのために、私はこの男には地獄に落ちて心の中で腐ってほしいと思っている 」と発言した映像も含めて、コーエンに迫った。

composure
落ち着き、冷静、沈着、平静◆不可算

What’s next: Cohen, who has kept his composure on the stand so far, will return on Monday.
次は何だ: コーエンは、これまで証言台で冷静さを保ってきたが、月曜日に再び証言台に立つ予定だ。

A suspect was charged in Slovakia

スロバキアで容疑者が起訴された

The authorities have charged a suspect in the attempted assassination of Prime Minister Robert Fico, who was shot multiple times on Wednesday.
水曜日に複数回銃撃されたロバート・フィコ首相暗殺未遂事件で、当局は容疑者を起訴した。

The gunman was a “lone wolf,” radicalized after last month’s presidential election, officials said.
犯人は先月の大統領選挙後に過激化した 「一匹狼 」であったという。

Slovakian news media described him as a 71-year-old amateur poet.
スロバキアのニュースメディアは彼を71歳のアマチュア詩人だと伝えた。

Fico’s condition has stabilized after five hours of surgery, but the deputy prime minister warned that he was “not out of a life-threatening situation.”
フィコ氏の容態は5時間の手術で安定したが、副首相は「生命を脅かす状況から脱したわけではない」と警告した。

He said Fico faced a “difficult” recovery.
副首相は、フィコの回復は「難しい」と述べた。

Politics: Slovakia is sharply divided between Fico supporters, who back his right-wing nationalist and anti-immigration policies, and opponents who say he’s destroying democracy.
政治:スロバキアは、彼の右派ナショナリストで移民排斥政策を支持するフィーコ支持派と、民主主義を破壊しているという反対派に大きく二分されている。

Critics have accused him of trying to take the country back to its repressive communist past.
批評家たちは、彼が国を抑圧的な共産主義の過去に戻そうとしていると非難している。

MORE TOP NEWS

その他のトップニュース

Gaza: Israel’s defense minister said that the Israeli army would send more troops to Rafah, in southern Gaza, despite international concerns about its ground invasion.
ガザ:イスラエル国防相は、地上侵攻に対する国際的な懸念にもかかわらず、イスラエル軍はガザ南部のラファにさらに軍隊を派遣すると述べた。

Serbia: The government approved a contract with Jared Kushner to build a luxury hotel, drawing criticism from opposition leaders.
セルビア:政府はジャレッド・クシュナー氏との高級ホテル建設契約を承認。野党指導者から批判を浴びる。

Mpox: A deadlier version of the infectious disease formerly called monkeypox is ravaging the Democratic Republic of Congo, the C.D.C. warned.
Mpox: 以前はサル痘と呼ばれていた伝染病の致死バージョンがコンゴ民主共和国を襲っている、と疾病対策センターが警告。

The Netherlands: Four right-wing parties said they had reached a preliminary deal to form a government that would exclude Geert Wilders from becoming prime minister.
オランダ:右派4党は、ゲルト・ウィルダース氏の首相就任を排除した政権樹立に向けた予備合意に達したと発表。

TikTok: The billionaire Frank McCourt, a critic of how tech companies use data, mounted a bid to buy the app.
TikTok:億万長者のフランク・マッコートはテック企業のデータ利用を批判しており、このアプリの買収に乗り出した。

Boston: A woman was accused of murdering her boyfriend — a police officer.
ボストン:ある女性が交際相手の警察官を殺害した罪に問われた。

transfix
〔驚き・恐怖・強い興味などで人を〕動けなくする、立ちすくませる、くぎ付けにする

The city is transfixed by the trial.
街は裁判に釘付け。

MORNING READ

朝の読書

For decades, Israel has allowed Jewish ultranationalists to terrorize Palestinians in the occupied territories.
イスラエルは何十年もの間、ユダヤ人の超国家主義者が占領地のパレスチナ人を恐怖に陥れることを許してきた。

A Times Magazine investigation shows how a radical ideology in Israeli society moved from the fringes to the heart of power.
『タイムズ』誌の調査は、イスラエル社会における急進的なイデオロギーが、いかにして周辺から権力の中枢へと移動したかを示している。

In a video, the writer Ronen Bergman explained how the failure to stop crimes by Jewish settlers and ultranationalists threatens Israeli democracy.
作家のローネン・バーグマンはビデオで、ユダヤ人入植者と超国家主義者による犯罪を止められなかったことが、いかにイスラエルの民主主義を脅かしているかを説明した。

Here are takeaways from the investigation.
以下は、この調査から得られた教訓である。

CONVERSATION STARTERS

Take charge: We chatted with a psychologist who has ideas for how to avoid kneejerk decisions.
主導権を握る:私たちは心理学者に話を聞いたが、彼は膝を打つような決断を避ける方法を教えてくれた。

Get mad: Natural disasters made “Furiosa: A Mad Max Saga” the most expensive movie ever shot in Australia.
怒れ: 『フュリオサ:マッドマックス・サーガ』は、自然災害により、オーストラリアで撮影された映画史上最も高額な作品となった。

Take care: Tending to aging family members is fraught, so caregivers have to look after themselves as well.
気をつけよう: 年老いた家族の世話は気が重い。
だから、介護者は自分自身の世話もしなければならない。

ARTS AND IDEAS

芸術とアイデア

Showcasing Native American style

ネイティブ・アメリカン・スタイルを披露

This month, Indigenous designers, models and artisans from across North America went to New Mexico for Native Fashion Week.
今月、北米各地から先住民のデザイナー、モデル、職人たちが、ネイティブ・ファッション・ウィークのためにニューメキシコを訪れた。

The runway looks — and the street style — included patchwork coats and patterned skirts.
ランウェイのルック、そしてストリート・スタイルには、パッチワークのコートや柄物のスカートなどがあった。

Chanting and traditional dance were part of the runway shows.
詠唱や伝統的なダンスもランウェイショーの一部だった。

Accessories were key to many looks: turquoise-embellished hats and belts, beaded necklaces and clam-shell earrings.
ターコイズブルーの装飾が施された帽子やベルト、ビーズのネックレス、貝殻のイヤリングなど、アクセサリーは多くのルックのカギを握っていた。

See photos of all the eye-catching looks.
人目を引くルックの写真をご覧ください。

RECOMMENDATIONS

おすすめ

Bake: Celebrate the weekend with a regal strawberry cake.
焼く: 堂々としたイチゴのケーキで週末を祝おう。

Read: In “Henry Henry,” Shakespeare’s Henry V gets a modern, queer makeover.
読む: 『ヘンリー・ヘンリー』では、シェイクスピアのヘンリー5世がモダンでクィアな変身を遂げる。

Watch: Hong Sang-soo’s “In Our Day” is a tender film about simple pleasures.
観る: ホン・サンスの「In Our Day」はシンプルな喜びを描いた優しい映画。

Glow: Some pimple patches are worth trying.
光る: ニキビパッチは試す価値あり。

Style: These yellow bags enliven any outfit.
スタイル:イエローのバッグはどんな服装も華やかに。

Play: Spelling Bee, the Mini Crossword, Wordle and Sudoku. Find all our games here.
Play: スペリング・ビー、ミニクロスワード、ワードル、数独。全てのゲームはこちらから。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?