見出し画像

英語の参考書は何故日本語解説なの?これ日本語教育の根本が反映されまくりだね!

なんでTOEICの公式の解説が日本語なの??これ、めっちゃ変じゃね?って思うんですけど!
だって、英語ですやん?英語。英語のテストでしょ?TOEIC!

…解説なんで英語でないのでしょう?


だって、英語で受けるのなら、英語でよくね?

翻訳、通訳の資格とかなら分からんでもないが。

イミフ。


そして、もう一つが、有名な「フレーズ」や、他の対策本も全部、ぜーーーーーんぶ日本語なの!

これって、もう日本の根本的に「日本語から英語」って言う概念がずっーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーとあるってことだよね?どのYouTuberも、売れまくりの参考書もどれもこれも全部全部日本語!



なんで英語で解説ないん?
世の中にこういう解説日本語っていうのがある限り英語勉強でなく、日本語→英語っていう翻訳、通訳の上、ホンマにわけのわからない日本語の解説の文字だらけ!



誰か作ってくれ!英語を英語で全部解説する本を!

…頭ええ人お願いします、はい、他力本願!


それとね、解説に「動詞」ってかいてるのに

例文が動詞でないやつ!!まじやめて!


Prescribe 〜を処方する

例文 The allergies symptoms disappeared after he took the “prescribed “medicine 

あーーーーーー!おーーーーーーーーい!
これ「動詞」でないよね?文法上!わしでもわかるわ!なんでやねん!
動詞って書いてるなら、動詞で、
The doctor prescribed the medicine でしょうよ!!なんでやねん!

ツッコミいれたわ!本に向かって!

有名どころでも
動詞 Recur
例文 prevent a problem from recurring 


動詞?なんで?は?

The theme of love and loss recurs throughout the novel 

これならわしもふむふむなるほど〜ってなるで?


え?わしの考えがおかしいんか?
だって、動詞っていうなら、その単語が動詞してる(この表現でええのか)
文をわしなら作るよ?だって、動詞ですのでね?
後に、Adjective やらに変わるとしても、なんな「うーーーん」って思うんだけど。

…むずい、日本の英語学習ちょーーーーハードルたっかいわ!


しかも海外の教科書みたいなん読んだら、あの有名なS V O だのは、
最後の別表のページにちょこっと書いてあるだけやった!ウケる!

冒頭から問題で、その答えは番号のみ、さぁあとは自分で考えなさ〜い!って感じで、問題だらけ!

説明まじ、Appleの商品並みに説明ちょこっとで、あとは問題解けよ〜!!


日本の英語学習がいつまでも変わらないのは令和の今でもこういう日本中にYouTubeやらにも参考書までもいまだに「訳す」っていう難しいやり方してるからやなぁ〜。


わしの脳みそでは理解不能ですわ。
そして、例文は動詞なら動詞で作ってほしい!

切実に思うっす。

この記事が参加している募集

英語がすき

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?