昨晩中国語の先生と話をしていた時に小耳にはさんだ豆知識の忘備録です。
本末転倒は中国語でも同じ四字熟語(成語)で使われるのですが、
では、なぜ「本」と「末」なんでしょうか。
え?
え?
チコちゃんに怒られそうですが
本と末 の漢字に着目👀
象形文字で見ると…
本と末って180度ひっくり返ってる文字なんですね。
末、というのは枝葉の部分の意味で。
だから本末転倒
という事だったのですね!と思い、ちょっと調べてみると
日本のサイトではまた違った事が書かれていました。
ほぉ〜😲
他にも諸説あるかもしれませんね。
残念ながらこれから出かけるので、この辺で。
皆様、どうぞ素敵な週末をお過ごしくださいませ😉