見出し画像

今日の英語ニュース☆2023.04.26☆時事英語・ニュース英語を極める

PBS NewsHour April 25, 2023

このnoteの目的は、アメリカのニュース番組が理解出来るようになる方法を伝えることです。その方法とは、英語字幕を読みながら英語ニュースを毎日見続けること。 こんな感じです(サンプルのスクリーンショット)

使う教材は、上のリンクの動画です。
アメリカの公共放送PBSのニュース番組で、質の高い報道に定評がありますが、残念なことに、字幕に誤りがかなり含まれていることがあります。番組がアメリカで放送されてから約2時間で最終版の字幕がアップロードされますので、時間的制約を考えれば誤りは仕方がないことかもしれません。

しかし、英語学習者の場合、字幕に誤りがあると、変だと思っても、それが本当に間違いなのか分からないことがあると思います。あるいは、間違いに気付かないこともあるかもしれません。ですから、正確な字幕が必要です。

そこで、約1時間の番組ですが、英語音声をすべて聞いて、字幕の明らかな誤りを訂正したものをダウンロードできるようにしています(少し下にあります)。この字幕ファイルと動画をダウンロードして再生ソフトで使ってください(上のスクリーンショット動画のように再生できます。英語が速すぎる場合は、あまりおすすめしませんが、再生速度の調節もできます)。

また、このnoteや字幕ファイルでは、辞書を調べても分からないような英語表現を説明しています(辞書を引けば分かる言葉は、自分で調べてください)。辞書に載ってないような表現、辞書にあっても意味がたくさんありすぎてどれなのか分からない言葉、文脈の中で特殊な使われ方をしている言葉、背景の知識がないと分からない部分、ニュース英語や時事英語の独特な表現、知っていると訳に立ちそうな表現などを説明しています(書き加えた説明は[* ……] )。

それでは、今日も一緒に英語のニュースを見ていきましょう!

■ 英語字幕ファイルのダウンロード 

  • [PBS NewsHour April 25, 2023] の字幕ファイルのダウンロード
    (この字幕ファイルはテキストエディタ(windowsの「メモ帳」など)で開くことも出来ますが、下の「字幕ファイルの使い方」のように再生ソフト(無料)で使うことをおすすめしますこんな感じに表示されます。)


■ 動画サイトへのリンク

・直接動画サイトを見る場合のリンクです(リンク先字幕の誤りは元のまま)
・分からない言葉はこの2つの辞書でたいてい見つかると思います
・上の字幕ファイルに多くの語句の説明(今日は30件くらい)があります

[00:00] 今日の番組内容

[02:23]★今日のおすすめ★ バイデン大統領再選出馬正式表明 ホワイトハウス担当記者に聞いたあと、民主党戦略家2人(Celinda Lake、Jim Messina)が出馬表明ビデオを読み解く

[12:13] How can President Biden best leverage the office of the presidency and the bully pulpit [* A bully pulpit is a conspicuous position that provides an opportunity to speak out and be listened to. This term was coined by United States President Theodore Roosevelt, who referred to his office as a "bully pulpit", by which he meant a terrific platform from which to advocate an agenda. Roosevelt used the word bully as an adjective meaning "superb" or "wonderful", a more common usage at that time (wikipedia) 公職の権威( 字義は「立派な説教壇」;T.Roosevelt が教会の説教壇を White House に,会衆を全国民にたとえたことから(ランダムハウス))。(大衆を説得できる)傑出した公的地位(『英辞郎』)] that comes with it, as you see it?

[13:42] 今日のニュースまとめ

[14:46] [* スーダン関連で懸念されるニュース ] A new danger has emerged in the fighting and chaos in Sudan. The World Health Organization reports one of the factions has seized a national lab holding everything from polio to measles to cholera. It warned of a huge biological risk if the germs get loose.

[16:12] [* 日本のispace月面着陸船失敗のニュース ] A Japanese spacecraft's attempt to land on the moon apparently failed today. Ground controllers in Tokyo watched a live animation of the unmanned lander descending, but they lost contact when it was just 33 feet from the lunar surface. It would have been the first moon landing by a private company.

[17:20] スーダン国軍と準軍事組織RSFの衝突 人道的危機の拡大 首都Khartoumにいる専門家(Muzan Alneel)に現状を聞く

[22:44] トランプによる1990年代のレイプ被害と名誉毀損 雑誌コラムニスト(E. Jean Carroll)が損害賠償を求めて起こした民事訴訟始まる 傍聴した新聞記者(Shayna Jacobs)に聞く

[24:07] [* なぜ20年以上前のことで今裁判を起こせるのか、その理由 ] She can go to court now because New York lawmakers passed a new state law allowing victims of abuse to file civil lawsuits against attackers, even if the statute of limitations has run out. 
[* 州法の名前は Adult Survivors Act    https://en.wikipedia.org/wiki/Adult_Survivors_Act ]

[26:52] SHAYNA JACOBS: So, not even the judge knows their identities. They are known only by their assigned juror number. There was not much biographical information made public during the voir dire [* = (law) The preliminary phase of a jury trial in which the jurors are examined and selected (wiktionary) 予備尋問 ] process.

[28:48] E. Jean Carroll, yes, she has to prove by a preponderance of the evidence [* = (law) A legal standard, applied in many jurisdictions for deciding the outcome of civil disputes, which requires that evidence be sufficient to determine that a claim is more likely to be true than not. 証拠の優越。民事訴訟において必要とされる証明の程度。数字で言えば50%より少しでも上の確率で信用できればいい。比較:beyond a reasonable doubt (合理的疑いの余地なく。刑事裁判で有罪に必要な証明の程度)] , which is really essentially means more likely than not, that she was -- that she suffered harm as a result of this, emotional harm, and that her career and her life, livelihood was damaged, that she suffered reputational damage as a result of what Donald Trump said,

[31:09]★今日のおすすめ★ アメリカの新型コロナへの対応を振り返る専門家による調査報告書 報告書名『Lessons From the COVID War: An Investigative Report』 執筆者の一人(Philip Zelikow)に聞く

[33:49] And so that's why we wrote this report, because we think, if people will understand what really happened, from origins to Warp Speed [* = Operation Warp Speed https://en.wikipedia.org/wiki/Operation_Warp_Speed] , from warning to medical countermeasures, they will actually see that this is fixable.

[39:57] Billy Porterへのインタビュー

[41:57] I -- in 1997, the world and the music business was very homophobic, very often violently so. And I was -- and even in that moment, I was participating in the don't ask, don't tell policy of my life [* don't ask, don't tellのもともとの意味 = (US) A policy of the U.S. military from 1993 to 2011, which barred openly gay, lesbian, or bisexual people from serving in the military, while also barring discrimination against closeted gays, lesbians, and bisexuals (wiktionary)] . And I was showing up being as straight [* = (colloquial) heterosexual] as I could, so that I could eat [* to eat = (slang) to be very good; to rule; to rock.] .

[49:27]★今日のおすすめ★ 追悼:Harry Belafonte


■ おすすめの辞書(時事英語やニュース英語に強い辞書)

■ 英語のラジオを聞く(BGM代わりにCNNやBBC)

■ 英語のテレビを見る(NBC News ABC News

この記事が参加している募集

スキしてみて

英語がすき

・このnoteの価値を理解していただける方 ・このnoteの記事はすべて無料の方がいいと思う方 ・このnoteの筆者が執筆に集中出来るように支援したい方 ・このnoteの安定運営のために提案があるという方。 下のコメント欄か「クリエイターへのお問い合わせ」でお知らせください。