見出し画像

You don't have to fake being well

無理しなくていいんだよ

直訳すると
You(あなたは)dont' have to(しなくていい)
fake(偽る)being well(調子がよい、元気)
あなたは、調子が良いと偽らなくていいよ
となります。

私は 

無理しなくていいんだよ。

と訳しました。

あなたならどう訳しますか?

これは、偏頭痛や、慢性的な痛み、病気にいえるだけでなく、

日々の生活の中で、ある人に傷つくことを言われたら、
傷ついていないふりをしなくてもいいんだよ。といえるし、

一日中ずっとやる気がおきずソファーで寝ていたが、旦那が返ってくる前にむくっと起き上がり、本当はご飯も作りたくないのに、元気を装い家事をする、そんな時にも、

家事、無理しなくていいんだよ。

無理していると小さなことでもどんどん溜まっていって、いつかしんどくなてしまうよ。ともいえますね。

私も練習中、自分の気持ちに正直に生きましょう!!!




この記事が参加している募集

英語がすき

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?