記事一覧
「私、あと3カ月で死にます。」
“昔から「三日、三ヵ月、三年」と言いますよね。"
"日本人は三で区切るのが好きかも。"
阿川佐和子さんの『看る力』(2018年,文春新書)という本の中に、以上のような一節がありました。
「あと○日で死ぬとしたら、限られた残りの日々をどう過ごすか」という考察を促すな~と思い、私自身実践してみたくなりました!「私、あと〇日で死ぬんだ」というつもりで、いろいろ行動してみようと思ったのです。
最初は
知的財産翻訳検定試験3級に合格する方法【実は超簡単】_2019/10/21はてブロより移行
特許翻訳家になるには受けておくといい資格試験である「知的財産翻訳検定試験」。名前からは、「法律の知識がないと解けない?なんかとっても難しそう・・・」という印象がありますよね。しかし、実はこの試験、イメージに反して合格するのは超簡単なのです!今日は、筆者が実際に「知的財産翻訳検定試験」の3級を勉強および受験して感じた、信じられない試験の実態についてお話します!
この先語る内容は、あくまで「知的財産
私、翻訳はしていません!!
私は、友人および知人の皆々様にお詫びと訂正をせねばなりません。なぜなら、私は今まで「翻訳関連の会社で翻訳系の仕事をしている」と言ってきましたが、はっきり言ってウソだからです(なんだとっ!?(゜ロ゜ノ)ノ
皆さんを騙すつもりはありませんでした。むしろ、騙されていたのは私の方だったんですから。(どういうこと~?( -_・)
「騙されていた」というか、「勝手に騙されていた」だけ...と、いうか「気
あんたが言える立場じゃない
本文は、完全無料です。
「あんたが言える立場じゃない」という言葉をよく耳にするが、良くない言葉だと思う。
自分の弱点を指摘されたか、痛いところを突かれた側が言い返すためなら、本心じゃなさそうやからいいけど。
「言える立場ではない人」にしか言えないことがあるし、その場に言える人が「言える立場ではない人」しかいない場合は、その人が言わなきゃ周りは気付けないこともある。
もし、 #ポンの哲学 に共
フリーランス翻訳家のたまごポン、noteはじめました。
はじめまして。
フリーランスの翻訳家を目指す、ポンです!
この度、ノート始めました。まだ使い方などなど慣れていないことばかりです。
今後、翻訳は関係なく、まずは就活生に役立つ情報を投稿していこうと考えています。就活サイトに書いてあるありきたりなことではなく、実体験を元に、身にしみて感じたことをお教えします。よろしければお読みになり、参考にしていただければと思います。
それでは、また!