アメリカと日本の会話の対比表。 むしろアメリカの人ははっきり物事を言うイメージがあるからこその、京言葉の遠回しな言い方が映える、という教訓です。 私ははっきり言って欲しい派かなぁ。でもアメリカでも遠回しな言葉ぶりのネット用語とかあったりするので、良い子は真似しちゃめーです。
先日の弾丸京都。格安素泊まりしたホテル。 2時間限定のぶぶ漬けサービスあって あれこれ乗せて出汁をかけて。 とても美味しかった。 京都でぶぶ漬け そろそろお帰りくださいの意味があると。 令和の今も使われているのかしら? 京都生まれの義理母に聞きいてみようかな。 本心はいかに。