ログイン
会員登録
出版翻訳
書いてみる
関連タグ
#翻訳 (21,486)
#校閲 (846)
#翻訳家 (623)
#翻訳者 (1,094)
#チェッカー (78)
#ミス (2,406)
人気
急上昇
新着
定番
有料のみ
40件
人気の記事一覧
四年間の成果
古屋美登里 翻訳塾
4日前
8
Q1:翻訳者ってどうやってなるの?
柳田麻里
4か月前
6
Q2:翻訳者って、普段はどんな感じで仕事してるの?
柳田麻里
4か月前
6
出版(翻訳書)の翻訳チェックで思うこと~いちばん多い誤訳は?
久松紀子/校閲ジャーナリスト/翻訳校閲・校閲/英語学習参考書執筆
6か月前
26
翻訳者vs翻訳チェッカー/校閲者
久松紀子/校閲ジャーナリスト/翻訳校閲・校閲/英語学習参考書執筆
8か月前
15
大海のひとしずくでも~言葉が生みだす思いをかたちに 英日翻訳者 玉川千絵子さん
翻訳と私
10か月前
6
複数の「一次訳」者の訳文をまとめて「仕上げ訳」をする出版翻訳者へお願い
久松紀子/校閲ジャーナリスト/翻訳校閲・校閲/英語学習参考書執筆
11か月前
33
続いていく物語
エヌ
11か月前
6
誤訳のパターン3 単語の読み違い
久松紀子/校閲ジャーナリスト/翻訳校閲・校閲/英語学習参考書執筆
11か月前
9
誤訳のパターン1 数字
久松紀子/校閲ジャーナリスト/翻訳校閲・校閲/英語学習参考書執筆
11か月前
7
『ひとりだから楽しい仕事: 日本と韓国、ふたつの言語を生きる翻訳家の生活』感想
ローズ三浦
1年前
8
元コンサル的フリーランス1年目の振り返り
柳田麻里
1年前
19
翻訳と私:韓日翻訳者 加藤慧さん
翻訳と私
1年前
19
誤訳のパターン2 構文読み違い(文法間違い)
久松紀子/校閲ジャーナリスト/翻訳校閲・校閲/英語学習参考書執筆
11か月前
2
私的!翻訳家の世界を垣間見れる本5選
ちゃな/キャリアに悩める30代ワーママ
1年前
14
野球、料理、そして母の想い出
Hiro Fukuyama
1年前
6
いつまでたっても道半ば 英日翻訳者 伊藤伸子さん
翻訳と私
2年前
18
二足のわらじで夢に向かう 出版翻訳者 寺田早紀さん
翻訳と私
2年前
46
翻訳と私〜すべてがここにつながっていたと、信じたい 独日翻訳者 鵜田良江さん
翻訳と私
2年前
55
翻訳者になるには? という問いに答えてみた 矢能千秋
翻訳と私
2年前
13